Без разрешения Çeviri İngilizce
1,125 parallel translation
Никогда не бери без разрешения.
Don't touch it without asking.
Вот какие дела. Тут у нас скрытый полицейский, Он защищает блядей и не знает, что подполковнику Нимроду Арбелю не переходят дорогу без разрешения командования.
Hey, hey, hey, we have an undercover cop here, protecting sluts, he hasn't heard that nobody steps on lieutenant colonel Nimrod without the management making a note of it.
Простите, я пришла без разрешения, но нам стоит поговорить.
I'm sorry to bother you like this but I thought that it would be good if we talked.
- Без разрешения? Это было бы чересчур.
I can't believe he won't help us.
Сколько тебе должно быть лет, чтобы ты смогла выйти замуж... без разрешения дяди Перси?
How old do you have to be before you can marry? - 21.
Вы только что использовали репликатор без разрешения.
You could have just asked to use the replicators.
Без разрешения?
- Without permission?
Я собираюсь забрать его без разрешения. Нет.
- l'll take him without his permission.
Матильда ушла из школы без разрешения около двух недель назад.
Mathilda leftschool withoutpermissionnearlytwo weeks ago.
И хоть он и не сможет оттуда удалиться без разрешения местной полиции,.. .. красота этого места сделает его ссылку менее суровой.
He will not be able to leave without police authority... but the island's beauty will make exile easier.
Я могу причинить тебе боль и убежать без разрешения, и ты, возможно, навеки меня возненавидишь.
Where'd you hear that? A Renaissance Festival?
Кого поймают без разрешения покинуть строй... повесят. Может быть.
Caught without a ticket to leave the column... is hanged maybe
Да мы без разрешения обходимся по двадцать раз на день.
And you're doing it 20 times a day, so don't give me that crap.
Никогда не читай чужие мысли без разрешения.
Never read someone's mind without permission.
Без разрешения стрелять, мы трупы.
If we're not allowed to fire, we're dead.
Без разрешения жечь листья нельзя.
No burning leaves without a permit!
Малолетки пьют пиво без разрешения!
Underage kids drinking beer without a permit!
Я не буду организовывать ретрансляции матчей по бейсболу без разрешения владельцев команд
[Bell Ringing]
Добро пожаловать на озеро Спрингфилда Свалка ртути без разрешения запрещена
"Well, well, w-w-w-well Well, well, well, well"
Я не могу включить канал для взрослых без разрешения родителей.
I cannot turn on an adult station without the express permission of your parents.
"М" приказывает вести за ней наблюдение, но вы не должны вступать в контакт без разрешения руководства.
M authorizes you to observe Miss Onatopp... but stipulates no contact without prior approval.
Мой прежний напарник, которого загребли за работу без разрешения,... был куда лучший работник, чем ты!
My last partner, the one they busted for working without a permit, was a better worker than you!
Ты оставила Небеса без разрешения.
You left Heaven without permission
Я думаю, что жертва была прототипом, созданным без разрешения.
I believe that the victim was a prototype built outside of regulations.
Любой находящийся в запретной зоне без разрешения будет задержан и допрошен.
Anyone found in a restricted area without proper authorization will be taken in for questioning.
Отныне Ваше присутствие в больнице без разрешения будет противозаконным.
'" Your presence on the property without invitation will constitute trespass.
А мне даже дышать без разрешения нельзя.
I'm the one who has to ask permission to breathe.
Нам нужно покрыmь сегодня 1 20 морских миль, перелететь государственную границу без разрешения таща за собой краденых гусей не нарушая план полета... Мы на четыре дня отстаем от графика.
We've gotta make 120 nautical miles by sundown fly across Lake Ontario cross international lines without a permit, carrying stolen goods without filing a flight plan, without any official approval four days behind schedule.
Вы знаете, что закон запрещает входить в чужой дом без разрешения?
Did you know it was illegal to enter someone's home without permission?
- По идее они не должны проводить сканирование без разрешения.
They're not supposed to engage in unauthorized scans.
Одо, ты знаешь не хуже меня, что подслушивать чьи-то разговоры без разрешения незаконно.
Odo, you know as well as I do that it's illegal to listen to someone's conversation without their consent.
"Запрещается видеться с папой без маминого разрешения."
'It is not allowed to go and see father without the permission from mother.'
В целях обеспечения этого... надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики... без моего разрешения.
In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor without my authorization.
Нет, его никто никуда не увезет без моего разрешения!
- He's now so badly wounded. - No. Without my order, none's allowed to take him out of this room.
Как вы смеете использовать ее без моего разрешения!
How dare you use her without permission?
Вы находитесь на частной территории без должного разрешения.
You are on private property without legal permission.
Никто не проводит допрос на этом корабле без моего разрешения.
No one conducts an interrogation on this ship without my permission.
Коммандер, никому не разрешено спускаться на поверхность без предварительного разрешения Научного совета Федерации.
Commander, no one is allowed on the surface without prior authorisation.
! Отпустили тебя в дорогу без письменного разрешения!
Letting you travel without paternal approval.
Она не имеет права поднимать документы без разрешения начальника. Её начальница я.
Well, Mr. Rago, like Hamlet says...
Лорд Веллингтон приказал вам не скупать хлеб в двух лье отсюда без письменного разрешения с подписью ротного офицера и моей.
An order from Lord Wellington to the effect that you will not purchase bread within two leagues without a passport signed by your company officer and countersigned by me.
Вы не будете есть, спать, пить, сморкать свои носы и даже ковыряться в своих задницах без моего разрешения.
You will not eat, sleep, drink, blow your nose, or even dig in your butts without my say-so!
С каких это пор у вас право без моего разрешения приглашать в этот дом гостей?
Since when have you had the right... to invite people into this house without my permission?
Не выступай тут без моего разрешения!
Don't take any initiatives without my permission!
Ты не можешь приводить сюда свои привидения без моего разрешения!
Do not bring your spooks in here without permission.
Мисс Голли, что вы творите с моим ребёнком, в такое время, без моего разрешения?
Miss Golly, what are you doing with my child, at this hour, without my consent?
Однажды просыпаешься... и видишь, что президент правит Америкой без твоего разрешения...
And then one day you wake up. The President is running the country without your permission.
Без его разрешения.
But you didn't get his permission.
Ни с полицейскими, ни с прессой, ни с ребятами из соседних камер, ни с кем ни слова без моего разрешения.
Not the cops, the press, the guys in the cells, nobody, without my permission.
Мне нужны заявления от всех, кто в этом участвует, и больше никаких добровольцев без моей проверки и разрешения.
I want complete statements by everyone involved and no more volunteers without my approval and supervision.
Если вы из системы Вентари, пожалуйста, не пытайтесь вернуться домой без дополнительного разрешения.
If you are from the Ventari system, you are asked not to return until authorized.
разрешения 24
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17
без разницы 665
без рук 100
без родителей 23
без работы 36
без разговоров 72
без резких движений 50
без размышлений 17