В день убийства Çeviri İngilizce
317 parallel translation
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
Is it true you attended a party at the Carlsen home the night of Mr. Carlsen's death?
А в день убийства... — Ты обещала не говорить об этом.
And the night of the murder... You promised me you weren't gonna talk like this anymore.
Ваш муж в день убийства вернулся домой до девяти тридцати?
This is very important. On the night of the murder your husband came home before 9 : 30.
Я знаю, что в день убийства, Колберт обналичил 900 долларов, а 600 пропали, 300 ты оставил в кошельке, для таких болванов, как Харви Оберст.
The day Colbert was killed, he cashed a check for $ 900, $ 600 of which is gone, $ 300 of which I believe you left in the wallet as bait for some kid like Oberst!
Дорогой коллега, где ты находился с 15 до 19 в день убийства Терци Аугусты?
Dear colleague, where were you from 3 : 00 to 7 : 00 on the day of the murder of Augusta Terzi?
В день убийства Майк показывал мне немецкие облигации на предъявителя.
The day Mikey got killed, he showed up with a bag of German bearer bonds.
Но, 22 ноября 1963, В день убийства президента... В отчете полиции сказано,
Yet, on November 22, 1963 the day of the President's murder the police report says he pistol-whipped you with a. 357 Magnum.
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
Tell me, mademoiselle Joan, on the night of the crime, when was the last time that you saw madame Middleton?
Без четверти шесть в день убийства все было готово, чтобы начать действовать.
Middleton. - At 5h 45m that night, the spring was ready to release
Мадемуазель Грей, мысленно вернувшись в Девон и припомнив день убийства сэра Кармайкла, скажите, не видели ли Вы в тех краях незнакомца?
Mademoiselle Grey, when you return to Devon, and you think back to the day that Sir Carmichael Clarke was killed, you may perhaps remember seeing around the village a stranger.
Например, мадемуазель Грей сказала, что не видела незнакомцев в день убийства Кармайкла.
For instance, Mademoiselle Grey here has told us that she did not see or speak to any stranger on the day that Sir Carmichael Clarke was killed.
Это Вы, мадемуазель. Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
You spoke of your mother who wept because, on the very day of the murder, she had just bought for your sister a pair of new silk stockings.
Вернемся в день убийства.
We are in the night of the crime.
Итак, поведение месье Уильяма Колмана в день убийства было весьма подозрительным.
And so, the behaviour of Monsieur William Coleman on the day of the murder was indeed certainly suspicious.
Сосед видел Доббса с двумя парнями из местных, в день убийства с опущенными головами, будто что-то замышляют.
A neighbour saw Dobbs and two other guys in the local, day of the murder, heads down as if they were planning something.
Месье Блэйк, Вы же слышали шум в лаборатории утром в день убийства.
Monsieur Blake, you said that you heard a noise in the laboratory in the morning of the murder.
Вас видели здесь как раз в день убийства.
You were seen here on the day of the murder.
Во-первых, как говорят, в день убийства в саду видели высокого мужчину похожего на Вас, мистер Уинтер.
Firstly, we have heard that, on the day on the murder it was seen in the garden, a man very tall and resembled to you, Monsieur Winter.
Так было и в день убийства.
- Also on the day of the murder.
"S" звонил Кену из Санкт-Петербурга в день убийства, прямо перед вылетом Сергея из Санкт-Петербурга.
S rang Ken on the day of the murder from St Petersburg just before Sergei left St Petersburg.
В день убийства Юкико ушла из школы в шесть вечера.
On the day Yukiko was killed, she left school at 6 o'clock.
Мадам, вы не могли бы сказать куда ездили после похорон в день убийства Коры Галаччио.
Madame. Tell to me, if you please, where did you go on the day after the funeral, the day of the murder of Cora Gallaccio?
Она была в отеле Кинг Армс в день убийства Коры Галаччио. Но не поставила нас в известность.
She was at the King'sArms Hotel on the day of Cora Gallaccio's murder but she didn't bother to inform us.
В день убийства Вас видели в Кендон-тауне.
On the morning of the murder, you were seen in Camden Town.
В день убийства,
On the day of the murder,
Ну, я так думаю - примерно в день убийства.
I guess around the time of the murder.
Ведь водитель Чон в день убийства был в игорном клубе.
That Chauffeur Jung didn't know something happened on the day of the murder and continued to gamble, didn't he?
У парня было сомнительное прошлое. – И в день убийства их видели вместе.
He was well known to the police and he was seen with Neuville the night he died.
В день убийства Розалин Клоуд позвонила своему банкиру, чтобы снять со счета двадцать тысяч... наличными.
The afternoon of the murder Rosaleen Cloade telephoned to her bankers to arrange the withdrawal of £ 20,000... in cash.
он был один с ней дома. - У них была драка утром, в день убийства
They fought the morning of the murder.
Ты не упоминал, что встречался с ним в день убийства.
You didn't mention you met with him the day he was murdered.
Он установил, что серийный убийца Арман Салинес, который содержится в Бордо и проходит медицинское обследование в связи с убийством четырех детей, в день убийства его дочери находился в районе Парижа.
He determined that serial killer Armand Salinas, currently detained in Bordeaux, indicted for four other child murders, was in the Paris region... the day of his daughter's murder.
Он был на том месте в день убийства.
He was in the area that day.
Мсье Салинес, можно ли предположить, что вы гуляли в лесу в день убийства и что вы перепутали тотдень с другим?
Can we assume that you were In these woods the day of the murder... And that you are confusing it with another day?
В день убийства Брэди я сопровождал клиента в Бразилию.
The day Brady was killed I was escorting a client to Brazil.
¬ день 22 окт € бр € этого года обвин € емый передан этому суду городским судом по обвинению в убийстве первой степени по причине убийства преподобного ƒжорджа Ё. Ћамберта, пастора ѕротестантской ≈ пископальной ÷ еркви — в € того ристофера этого города.
On the 22nd day of October of this year... the accused was bound over to this court... by the city court on a charge of murder in the first degree... growing out of the death of the Reverend George A. Lambert... the pastor of the St. Christopher's Protestant Episcopal Church... of this city.
В день преступления... убийства.
On the day of the crime... the killings...
Во сколько ты вернулся из Фреджене в воскресенье, день убийства?
At what time did you return from Fregene on the Sunday of the homicide?
- Четыре хладнокровных убийства в один день.
- Four cold-blooded killings in one day.
Я видел твоего брата и его дружка в полном здравии за день до убийства.
Your brother and his mate, I saw them alive and well the day after the murder.
К несчастью для вас выясняется, что в день первого убийства вы находились в том же районе. Что же касается второго преступления, то тут вы оказались в самом центре событий, поскольку обнаружили тело.
It happens that, unfortunately for you, on the day of the first murder you were in the vicinity, and on the evening of the second you are... centre stage :
На следующий день после убийства, в пятницу.
Murder on Thursday... dry cleaners the next day.
Инспектор Поппи обратил ваше внимание на то, что в день после убийства на вашем участке сжигали мусор.
Chief Superintendent Poppy mentioned the burning of some rubbish on the day after the murder.
За день до убийства Ваш добрый друг месье Барракл был в Париже.
On the day before the murder, your good friend, Monsieur Barraclough, he was in Paris?
Вы брали интервью у судьи Розенберга как выяснилось, в день его убийства.
You actually interviewed Justice Rosenberg before he was shot on, as it turned out, the day he died.
Итак, давайте предположим, что Асканио посещал квартиру в Эддисленд Корт всего лишь один раз. Это было за день до убийства.
So let us suppose that Asciano made a visit to Addisland Court to this apartment only the one time.
" Второй день расследования убийства отца Джуно близиться к концу, на фоне нарастающей критики католического сообщества направленной в адрес полиции Балтимора.
'The second day of the Juneaux murder investigation draws to a close,'amid growing criticism from the Catholic community'for the Baltimore Police Department.
На следующий день после убийства в поле, я увидел священника в сарае.
The day after the killing in the fields, I saw the priest in the barn.
Ты в курсе, что Линкольн в день своего убийства подписал прошение о помиловании?
Did you know Lincoln signed a pardon on the day he was assassinated?
Поступила любопытная информация от матери - настоятельницы из ближайшего монастыря, что 2 монахини заходили в коттедж мисс Галаччио в день накануне убийства.
Oh, we had a rather curious piece of information from the Mother Superior of the convent in the next town. She claims two of her nuns went to Mrs Gallaccio's cottage the day before the murder.
Хотя в день его убийства, он звонил тебе трижды.
But he did call you three times the day he was murdered.