В день Çeviri İngilizce
29,304 parallel translation
Не в день Благодарения.
Not on Thanksgiving.
Это настоящее чудо в День Благодарения!
Yes, baby, because it's a Thanksgiving miracle! - Come on.
А я на этом зарабатывал пару долларов в день.
Me, I managed to squeak out a couple of dollars on one of these back in the day.
Изо дня в день, я спасаю детей, таких как вы, из огня.
Day in and day out, I... Save children, just like you guys, from fires.
Вы останавливались тут в день убийства Авраама Линкольна.
You stayed here the night Abraham Lincoln was shot.
- Не хочет он с нами в день рожденья тусоваться.
- He doesn't want to hang with us on his birthday.
по 16 часов в день на ногах.
on her feet 16 hours a day.
Я знал, что могу рассчитывать на твою теорию : "Я буду кушать не больше порции в день, чтобы растянуть удовольствие".
I knew I could count on your "I'll only eat one a day to make the pleasure last" theory.
Поначалу Вы сможете есть только по 57 грамм, поэтому чтобы получать все нужные питательные вещества, Вам придется есть шесть раз в день, маленькими порциями.
In the beginning, you can only eat about two ounces at a time, so you'll need to eat six small meals throughout the day to get all the nutrients that you need.
Я исполняла главную роль в фильме и мы-мы снимали по пять сцен в день, и я просто не могла быть там каждую секунду, и...
I was the lead in the film and we-we were doing five scenes a day and I just couldn't be there every hour, so...
В прошлом году я был слишком болен. чтобы прийти, поэтому я начал новую традицию на День Благодарения.
I was too sick to attend last year's, so... I started a whole new Thanksgiving tradition.
Давайте поиграем в игру подарок на День Благодарения?
Why don't we play a game? - Called The Thanksgiving Game?
Похоже, мы будем праздновать День Благодарения в гостинице Пайнвуд.
Uh, I guess we're having Thanksgiving at the Pinewood Lodge. Pinewood Lodge. I love it.
Я ходил в квартиру Уильяма взять его старые записи на День Благодарения.
I went to William's apartment to get his old Thanksgiving tapes.
Да, она надевала каждый день одинаковую форму, но меняла часы. Эти записи сделаны в разные дни.
The videos are from different days.
И полагаю, что для тебя было в порядке вещей пытать кого-то сегодня, потому что ты издеваешься над собой каждый день не показывая своего истинного лица.
And I think it was okay for you to torture someone else today because you torture yourself every day to not be who you are.
Что случилось в тот день?
What happened that day?
Мы проведем в бассейне весь день.
We're gonna have a day-long pool vacation.
Целый день в бассейне с этими детьми без пива?
A whole day at the pool with those kids and no beer?
Да много чего в тот день произошло.
Eh, there were plenty in the air that day.
В голове все как в тумане, это был долгий день.
My recollection's hazy, actually, it was a long day.
Весь этот день я думала, что есть причина, по которой я оказалась в той очереди.
All day long, I have been thinking that there is... there's a reason that I was in that line.
Её не будет рядом в мой день рожденья, когда я надеюсь, что вот сегодня мне позвонит мама.
Crystal won't be there for me when I'm spending my birthday wondering if this is the day my mom's gonna call me.
Но первостепенное значение имеет защита вашей жизни, При работе оперативником в реальной жизни, возможно, придет день, когда вам придется отнять чью-то жизнь.
While protecting your own life is paramount, as an operative in the field, you might one day have to end someone else's.
Лучше убедись, что в другой день ничего подобного не произойдет с людьми в Сирии.
Make this about guaranteeing another day like that doesn't happen to the people of Syria.
Поступи правильно, как ты поступила в этот день в прошлом году.
Do the right thing, like you did a year ago today.
Забрать ещё одну жизнь в тот же самый день год спустя...
Another life taken a year to the day?
* Если у вас нет планов на выходные, * то можете прийти на день рожденья Лео в субботу.
Oh, if you guys don't have any plans this weekend, you should come by Leo's birthday party Saturday.
Что ж, первый день съемок, здесь в Остин, Техас, на сегодня закончен.
Well, that's a wrap on the first day of filming here in Austin, Texas.
Первый день в шпионской школе...
First day of spy school...
Опоздать в первый день обучения...
Late for your first day of official training...
Твой маленький, счастливый брак может быть милым в другой день, хорошо?
Your happy, little marriage can be adorable on a different day, okay?
Помнишь тот день, когда голова Дорис застряла в мусорном ведре?
Remember the time that Doris got her head stuck in the recycling bin?
Я имею в виду, я на самом деле никогда не слышала о такой специальности прежде, но для меня это ясно как белый день.
I mean, I had never really heard of this as a major before, but it makes complete sense for me.
Вчера я весь день жевала лёд, меня чуть не стошнило при виде пиццы, а я не решаюсь пойти в аптеку, купить тест на беременность.
And I was chewing on ice all day yesterday and I almost threw up when I looked at pizza and I cannot bring myself to go to the drugstore and get a pregnancy test.
Офигеть, только в Бруклине можно весь день курить травку с друзьями и называть это садиком для взрослых.
I mean, Jesus Christ! Only in Brooklyn can you smoke pot all day with your friends and call it a preschool for adults.
День в котором ты звезда.
One day where you're the star.
Потому что я каждый день играла в карты в кают-компании.
'Cause I used to play cards every day in the mess.
Или ты забыл день рождения Дженны Саттон в четвёртом классе?
Or are you forgetting Jenn Sutton's fourth grade birthday party?
Но, знаешь, в тот день я всего лишь подтолкнул человека туда, куда он уже хотел пойти.
But, you know, the only thing I did that day was nudge a man in a direction he already wanted to go.
Я понимаю. Шеф, я весь день занималась этой поездкой в Нью-Йорк...
Chief, I've been treading water on this New York trip all day...
Какой-то день мёртвых в последнее время.
It's been a Día de los Muertos around there lately.
Я лишь хотела представиться в первый день пар.
I just wanted to introduce myself on the first day of class.
[Вздыхает] В самом деле, Сью? ( надпись на плакате : " Енот Лу Обновись. 10 марта - тот самый день... не забудь! )
[Sighs] Really, Sue?
Эй, мне в тот день даже не удалось увидеть Эйприл, надеюсь, ты счастлив, дурик!
Hey, I didn't even get to see April that day, so I hope you're happy, butthead!
А на следующий день про это писали в газетах, так что...
And it was in the papers the next day, so...
Видимо, суперсилы Марджори изменили ей в тот день.
I guess Marjorie's psychic powers were on the fritz that day.
У Магнуса день рождения в субботу.
Magnus'birthday is on Saturday.
В свой день рождения, да.
On his birthday, yeah.
В тот день, когда вы сказали, что Беннетта застрелили, часть меня выдохнула с облегчением.
The other day, when you said Bennett had been shot, part of me was relieved.
Он вытащил пистолет и застрелил её в тот же день.
He went out... got a gun... and shot her the same day.
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день рождения 208
деньги есть 103
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17
день и ночь 70
день матери 30
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
день второй 40
деньги давай 17