Убийствах Çeviri İngilizce
915 parallel translation
Я один заметил отсутствие следов оборотней в этих убийствах?
Am I the only one recognizing the lack of werewolfitude in these murders?
После суда, на который вы не нашли ни одного свидетеля в вашу пользу, вы признаны виновным в несоблюдении закона : воровстве, убийствах, похищениях, притворстве, неуважении короны, незаконном вторжении в королевские леса и государственной измене ".
After trial, in which you did not produce one witness in your behalf... ... you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction... ... false pretenses, contempt of the Crown...
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Not only has she consorted with this Saxon rebel... ... found guilty of outlawry, theft, murder, abduction and high treason... ... but she has betrayed her own Norman people.
Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
If you'd forget guns and forget killings... and learn to think calmly and kindly... you'd get well.
Мисс О'Шонесси и я посоветовались, и решили узнать, что именно он знает об убийствах Майлса и Ферсби, поэтому пригласили его прийти сюда.
Miss O'Shaughnessy and I discussed the matter and decided to find out exactly how much he knew about Miles'and Thursby's killings so we asked him to come here.
Вы и полиция, не сделали ничего, кроме как обвиняете меня в обоих убийствах.
You and the police have as much as accused me of being mixed up in the murders.
Надеюсь, не делами об убийствах.
I hope you don't mean murder cases.
и об убийствах мысль Так свыклась с ними, что теперь ничто Не страшно мне.
Direness, familiar to my slaughterous thoughts cannot once start me.
Всем нравится читать об убийствах.
Everybody wants to read about murder.
Ты мало знаешь об убийствах, Джеф.
Jeff, you've got a lot to learn about homicide.
Ты замешана в двух убийствах.
You're mixed up in two murders.
Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня.
The press is passionate about this kind of trial. It's just what I need.
Бризи что-то говорил об убийствах.
Breezy told me about some killings.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Что-то в роде сентиментального жеста. И вы храните все заметки об убийствах?
So after he passed away I started my scrap book.
- Он о политических убийствах современности.
It deals with the political murders of today.
Вы говорите об массовых убийствах, генерал, а не о войне.
You're talking about mass murder, General, not war.
И заставит, тебя признаться в кражи и убийствах. Ты сделал попытку, чтобы скрыть правду.
And force you to realize the thefts and murders... you committed to try and hide the truth.
Но если мистер Оним прав — вы все тоже замешаны в убийствах!
But if Mr. Owen is right every one of you is a murderer.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях.
I want to learn all about your feelings on war and killing and conquest.
Знать? Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
You, sir, claim to remember nothing about the murders.
Я не помню ничего о двух первых убийствах.
I don't remember a thing about the first two murders. Computer, accuracy scan.
Я видел убийц отрицающих свое преступление ещё с револьвером в руке, но никогда не видел, что кто-то так легко сознавался в четырех убийствах
I've known killers get caught with a smoking gun and refuse to confess. But I've never seen one willingly confess to four murders, then not say what the motive was.
Мы неплохо развлеклись и поболтали о преступлениях, убийствах, изнасилованиях и других супер крутых штуках, пока...
We had a great time on the bench talkin'about crime, mother-stabbin', father-rapin', all kinds of groovy stuff, until...
На 235-ой странице дела защита подсудимого Хорхе дель Кармен Валенсуэлы указывает на отсутствии у него мотива, что оправдывает подсудимого по обвинениям в нанесении тяжких телесных увечий и убийствах. В связи с этим дело должно рассматриваться с учетом личности и прошлого подсудимого, указывающих на то, что с раннего детства жизнь его была сурова и полна страданий.
In Page 35, the prisoner's defense... sustains that the lack of motive for the crimes of homicide and grievous bodily harm, should be investigated, considering the prisoner's personality and background, which indicate that since childhood he has led a life of suffering and ill treatment.
Ты замешан в подлогах, мошенничестве и жестоких убийствах.
You committed many forgeries.
Ты специалист, особенно в убийствах.
You're an expert, especially at killing.
Даже инспектор Крейг поверил в его обман он сказал, что именно ты был замешан в этих таинственных убийствах.
Even the Inspector was taken by his fraud. Hesaid you were mixed up with these mysterious murders, bill.
По результатам баллистической экспертизы то же самое оружие, пистолет 32-го калибра, которое использовалось в предыдущих трёх убийствах, было использовано и в этот раз, в инциденте в поезде метро.
Now, it has been confirmed by our ballistics laboratory that the same gun, a.32 pistol, used in the previous homicides was used last night in a shooting aboard a subway train.
Так что круг подозреваемых в убийствах сводится к двум нашим инопланетянам.
So that seems to narrow the killer down to our two aliens.
Зилда добралась до громкой связи и обвиняет его в убийствах.
Zilda came on the command speaker and accused him of being the killer.
Отец приходил домой, и, когда он видел мать, он забывал об убийствах.
My father would come home to mother, and when he sees her, he would forget about the killings.
Ты думаешь я предложу тебе участвовать в убийствах торговле наркотиками или грабежах.
You'd think I suggested you get involved in murder or drugs or robbery.
Всю новогоднюю ночь копаться в изнасилованиях и убийствах? Не лезьте не в своё дело.
Spending New Year's Eve talking about rape, murder... mind your own business!
Нельзя просто так обвинить Жерома Мартино в двух убийствах.
And to charge Jerome Martinaud with two murders,
Лучше признаться в двух убийствах, только бы от этого избавиться. От этого кошмара.
To confess to two crimes just to get away from all this mess.
Линкольн Стернн, вы обвиняетесь в 12 убийствах первой степени.
Lincoln Sternn, you stand accused of 12 counts of murder.
Специализируется на убийствах
Specialized in martial
Книга об убийствах при помощи лезвия бритвы, не так ли?
The book deals with a murder commited with a razor, right
Подозреваемая в убийствах - Катрин Лейрис, родившаяся 22 декабря 1962 года, которая была осуждена за кражу в 1979 году и отсидела 10 месяцев в тюрьме Флёри-Мерожис. Затем...
Catherine Leiris, born on December the 22nd, 1962, convicted of robbery in 1979 and incarcerated in the Fleury-Mérogis prison from 1979 to...
Я бы молил Бога, чтобы она была здесь, чтобы поговорить с тобой об этих убийствах.
I wish to God she were here now so she could talk to you about this thing.
Да, орудие убийства то же самое, что использовалось в предыдущих двух убийствах - нож для колки льда.
Yes, the murder weapon is the same ice-pick used for both murders.
Есть что-то странное в тех последних убийствах...
There's something wrong in these latest murders..
Меня подозревают уже в двух убийствах.
I'm a murder suspect already in two cases.
Доктор Уилкинс вчера сказал, что в связи с незнанием медиками большинства необычных ядов о многих убийствах даже не подозревают.
- Dr. Wilkins said yesterday what due to the ignorance of the poisons less common for the doctors, there are countless cases of murder what passed unnoticed.
Мы можем обвинить их в этих убийствах.
We can blame this on them.
Полиция считает что они могут быть замешаны в убийствах.
The police said they may be involved in the killings.
Ты ничего не знаешь об убийствах в этом районе?
Did you know there were murders in this area recently?
Обвинен в 9 убийствах и 7 попытках.
Found guilty of nine crimes and seven attempted murders, he had been decapitated on the second of july of the same year.
Вы хотите сознаться в убийствах виджиланте?
You want to confess to the vigilante killings.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
Acts of homicide and cannibalism reported through the afternoon are contributable, at least in part, to these reactivated bodies.
убийство 1142
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34
убийства 358
убийств 105
убийством 20
убийство второй степени 19
убийство первой степени 21
убийстве 39
убийственно 34