В порт Çeviri İngilizce
596 parallel translation
Мэделин представила нас друг другу на пристани в Порт-о-Пренс.
Madeline introduced him on the docks in Port-au-Prince.
Еще не поздно. Мы можем уехать в Порт-о-Пренс.
We can be in Port-au-Prince in half an hour.
Ее окна выходят в порт, она впустит тебя через окно.
She's on the lookout. She'll let you in.
Джонни, загляни еще в Порт Вилсон. К начальнику рудника.
Johnny, stop at Port Wilson and see the mine superintendent.
- Не забудь залететь в Порт Вилсон.
- Don't forget to stop at Port Wilson. - Right.
Я согласен на работу в Порт Вилсон.
I'm with you on that Port Wilson job.
У входа в порт есть мель.
The main bank's over there to port.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу.
Next time we get in port, see a dentist.
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Завидев на море белую голубку, моряки знают, что скоро придут в порт.
And when a white dove has lost its way and comes on board, the sailors know they will soon be in the harbor.
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
From Hamburg to Port Victorioa und back and so on and so on and so on...
Завтра отправлюсь в порт и улажу свои дела.
I'll set out for port tomorrow and settle my affairs.
Вы знаете, один из потерянных кораблей, возвратился в порт.
You know one of the lost ships has made it back to port.
Но как только мы прибыли в порт, моего отца посадили в тюрьму.
But as soon as we made port, they put my father in prison.
В порт.
Waterfront.
Судно вернулось в порт.
Ship returned to port.
Но почему он не сопроводит меня в порт?
Why doesn't he give me safe conduct to the port?
Скажи Чарли, чтобы ехал в порт.
Tell Charlie to go to the port.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
On that day, I went down to the port. A boat had just come in.
Я пойду в порт и буду кричать, чтобы слышали все
I'll go down to the port. I'll shout so everyone will hear.
Вечером спрячемся, а утром проскользнём в порт.
We'll hide in the evening, and in the morning we'll sneak into the harbour.
[Тауэрс] На самом деле мы прибыли в порт всего три дня назад.
As a matter of fact, we've only been in port for three days.
Как я понимаю, их уже завезли... в Порт-Морсби и Дарвин.
I understand that they... have got them already at port Moresby and Darwin.
Мистер Сэндс, поймите, мы не смогли бы доставить это судно в порт.
Mr. Sands, you know we couldn't have got this ship to port.
Так много бананов доставили в порт.
So many bananas down in the port
Ни один корабль не сможет силой войти в порт.
No ship ever succeed to force the port.
Потом полетите в Порт Элизабет.
You'll then fly to Port Elizabeth.
Пять лошадей привезут чистое золото из замка Осаки в порт Сакаи.
There'll be five horses carrying pure gold from Osaka Castle to Port Sakai.
Вы, парни, нападёте на них, как только они войдут в порт.
You guys attack them as they enter the port and steal it.
Она была схвачена людьми в масках и отправлена в порт Сакаи.
She was captured by masked men and brought to Port Sakai.
Мы монахи из храма Ситэн-но, следующие в порт Сакаи.
We're monks from Shiten'no Temple to Port Sakai.
Вместо того, чтобы плыть самому, он ждёт, когда его доставят в порт.
Because before you start swimming again you must wait to return ashore.
Но почему по прибытии в порт назначения вы не сообщили о крушении?
But why wasn't the sinking reported when you reached your destination?
Конвой прибудет в Порт-Саид завтра к вечеру.
The convoy will be in Port Said tomorrow night.
- Фортуната. Мы идем в порт за сигаретами.
We're going to the port, the cigarettes have come
- Опять в порт Нисиномия?
- Off to Nishinomiya again? - That's right.
- Быстро в порт. Поплыли!
To the shore.
- Пройдите в порт, чтоб дать нам знать, кто прибыл.
CASSlo : I pray you. - Go forth and give us truth who arrived.
Да, милый Яго, Сходи-ка в порт. Там выгрузку наладишь И в крепость капитана мне пришлешь :
I prithee, good Iago, go to the bay and disembark my coffers.
Я знала Вашу настоятельницу, мы были вместе в школе... в Порт-Рояле.
We were at school... together at Port-Royal. I knew your Superior. Horrible!
Я высажу тебя в Порт Рояле.
I'll keelhaul ye from here to Port Royal.
Отправьте снимки братьев и Сяопинь Ли в каждый порт Восточного побережья.
Get photos of the brothers and Xiaoping to every port authority on the Eastern seaboard.
Мэделин и я планировали пожениться, как только она приедет, но мистер Бомон убедил нас приехать сюда и обещал помочь мне перевестись из банка Порт-о-Пренс в Нью-Йорк в качестве своего агента.
Madeline and I planned to be married the moment she arrived, but Mr. Beaumont persuaded us to come here. And he promised to take me out of the bank at Port-au-Prince and send me to New York as his agent.
кино в районе Порт-Сен-Мартен.
A cinema in Porte of Saint Martin.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
What's more, a seafarer can pass up a berth because he would rather work another type of ship, or one headed for his favorite ports, without losing his place on top of the list.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
You'll make friends in port chester, 1, 2, 3.
Я планировал отвести судно в ближайший же порт и обратиться к властям.
I planned to take the ship to the nearest port and go to the authorities.
Через месяц определят компанию, которая будет строить порт в Бордо.
There'll be an adjudication next month for the port of Bordeaux...
Сказал, что у него там работа, и нам надо переехать туда. Мы остановились в гостинице с видом на порт.
He said he had a job, so we took the kids and moved and went to live in a hotel by the harbor.
Такая же работа, как любая другая. Первое судно - порт назначения в Северной Америке. И два года не видишь ничего кроме этой самой Северной Америки.
It's a job like any other, first you get on a ship bound for South America... and for two years all you see is South America.
Надуй дыханьем мощным каждый парус, Чтоб гордым кораблем он порт украсил, Чтоб вновь затрепетал в объятьях милой
Great Jove, othello guard and swell his sail with thine own powerful breath that he may bless this bay with his tall ship and swiftly come to Desdemona's arms give renewed fire to our extincted spirits and bring all Cyprus comfort.
в порту 40
в портленде 33
портфель 40
порт 71
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
в портленде 33
портфель 40
порт 71
портвейн 17
портной 37
португалия 35
портрет 27
португальский 25
портос 110
портье 40
португальски 38
портал 55
портер 184
портленд 50
портман 32
портланд 16
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
португальски 38
портал 55
портер 184
портленд 50
портман 32
портланд 16
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35