В последние Çeviri İngilizce
4,133 parallel translation
Кто-нибудь из вас видел ее в последние 36 часов?
Either of you seen her in the last 36 hours?
Я работала в совершенно разных учреждениях в последние несколько лет, я стараюсь вобрать в себя лучшее из каждого места и нести это дальше.
I've worked in very varied establishments over the past few years, I try to absorb the best aspects of each practice and take them forward with me.
Но ей стало хуже в последние несколько месяцев.
But she has been getting worse, the last few months.
Муссонные ветры, дующие с Гималаев, принесли в последние недели больше дождя, чем за весь год до этого.
Monsoon winds blowing off the Himalayas have brought more rain in the last few weeks than in the rest of the year combined.
которые были ему опорой в последние месяцы.
.. who were such a wonderful support to him in the last few months.
Нас по-прежнему грабят и насилуют белые люди, как и в последние 500 лет.
We are still being raped and plundered by the white man like we have been for 500 years.
Вау. Рада за нее. Единственное, что хотела я в последние три месяца беременности - это курицу в панировке и круглую подушку.
All I cared about in my last trimester was fried chicken and my doughnut pillow.
И вообще я никогда не чувствовала себя настолько собой, как в последние несколько месяцев, проведенные с тобой.
In fact, I've never felt more like the real me than I have spending these last few months with you.
Ваше высочество, в последние два дня, около 200 жителей подверглись, неизвестной болезни и умерли.
Your Highness, in the last few days over 200 of our citizens have succumbed to this unknown sickness and died.
Вы разговаривали с ним в последние дни?
Have you spoken to him in the last few days?
Джоан всегда была ходячей катастрофой, но в последние три года она совсем слетела с катушек.
Joan has always been kind of a train wreck, but the last three years, she's gone off the deep end.
В последние несколько дней, когда я ушла, По правде говоря,
The last couple of days when I was gone, the truth is
Слушай, Кейт, ты не видела Томми в последние пару дней?
I want choices about who I'm doing business with so I don't get hit again.
Небольшая качка в последние дни.
A bit of chop the last few days.
Никто не приближался к ней в последние несколько дней?
Nobody over the last few days?
— Не совсем. В последние дни я почти ничего не слышу, потому что он гудит у меня в ушах.
I can't hear much of anything these days'cause of this buzzing in my ears.
В те последние месяцы.
How those final months must've been for you.
Слухи обо мне и моих отношениях с ним поутихли за последние месяцы в его отсутствие но убеждена с его возвращением люди вновь начнут шептаться.
The rumors about me and my relationship with him have gone quiet the past few months he's been away and I'm concerned that when he returns people will start whispering again.
Если вирус был в его организме последние 37 недель, думаю уже слишком поздно делать это.
If he's been carrying polio for the past 37 weeks, I think it's way, way, way, way, way too late for that.
Испортила тебе последние недели в школе.
Ruining your last few weeks of high school.
Ты не испортила мои последние недели в школе.
You didn't ruin my last few weeks of high school.
Я должен знать, почему вы попадали в общий стационарный госпиталь Молден 12-ть раз за последние пять лет.
I need to know why you were admitted to Malden General Hospital 12 times in the last five years.
Последние проверки завершены, всё находится в норме на запуске Арес 5.
Final Aerial Service Checks are complete, as everything remains a go. for the launch of the Ares 5.
92 % данных в мире были созданы за последние два года.
92 % of the world's data was created in the last two years alone.
Не последние пункты из Парижа но они сделают пока мы можем Вам в город для чего-то правильного.
Not the latest items from Paris, but they'll do until we can get you into town for something proper.
Друг Пьер рассказывал что в одном из своих последние разговоры он выразил мнение что жизнь-это удовольствие.
A friend of Pierre's told me that in one of their last conversations he expressed the opinion that living is fun.
Я отрабатывал свои последние недели в Брэйлине и строил планы отправиться преподавать в Европу.
I played out my last few weeks at Braylin and made plans to go off to Europe to teach.
Я потратила последние 100 лет на изучение как сделать безупречную курицу в вине ( фр. ).
I spent the balance of a hundred years learning how to make the perfect coq au vin.
Посол, Мануэль Норьега помогал нам бороться с коммунизмом в Латинской Америке последние двадцать лет.
Ambassador, Manuel Noriega has helped us fight communism all over Latin America for the last two decades.
С того дня, как я сдал последние анализы, и в больнице меня попросили присесть, чтобы рассказать о том, что я умираю.
Since the day I got my test results, and they told me I was dying.
Как президент городского совета, я, член совета Бренди Макс, звезда более, чем 11000 фильмов для взрослых, снятых за последние 2 года, официально объявляю Гэрри Гёргича мэром Пауни, штат Индиана в четвёртый раз.
As president of City Council, I, Councilwoman Brandi Maxxxx, star of more than 11,000 adult films in the last two years, officially declare Garry Gergich Mayor of Pawnee, Indiana, for the fourth time.
За последние 15 лет я потратила почти 100.000 долларов в вашем магазине.
Over the past 15 years, I have spent nearly $ 100,000 at your banner store.
Эйприл, последние 10 лет ты делала потрясающие вещи в департаменте парков, и училась у лучшего наставника в этом и любом другом деле, чёртовой Лесли Ноуп!
April, you spent the last ten years doing amazing things with this Parks department, and learning from the greatest teacher in this or any business, Leslie Freaking Knope!
Последние четыре турнира Миглов по игре в угадывание слов закончились в больнице.
The last four Meagle family Pictionary tournaments ended at the hospital.
Должен тебе сказать, в Пирсон последние несколько лет были довольно тяжелыми.
I gotta tell you, Pearson, the last few years have been a rough ride.
Слушай, я просто предлагаю напиться как следует в наши последние дни на воле, пока Эннализ не сдала нас.
Look, I'm just saying that we should get drunk, enjoy our last days of freedom before Annalise gives us up.
Вчера вошла в кабинет Роберта... первый раз за последние... даже не помню сколько лет.
I walked into Robert's study yesterday... for the first time in... I don't know how many years.
Если Ромфорд на Grindr, это означает, что Ромфорд был в Grindr, за последние пару часов.
If Rompford is on Grindr, that means Rompford was on Grindr within the last few hours.
Ваша семья убила последние 4 поколения поваров в моей семье.
Your family has killed the last four generations of chefs in my family.
Я наблюдаю за тобой последние два дня, я знаю, что у тебя в голове застряла мысль, что ты не переживешь операцию.
I've been watching you these last couple days, and I know you've got it in your head somewhere that you're not gonna get through this.
Шерл сделала шесть звонков Джонни, за последние три дня, из одного и того же места, откуда она звонила в вечер исчезновения Лиззи.
Cheryl made six calls to Johnny over the past three days from the same location she called from the night Lizzie disappeared.
Обсудили каждое мое движение, каждого, с кем я общалась за последние три недели, она, как будто, в ящике с нижним бельем порылась.
[sighs] every move i've made, Every person i've talked to in the last three weeks, She's, like, going through my underwear drawer.
В магазине пересматривают все заказы за последние 3 дня, и пересылают нам.
The store's searching invoices for the last three days, And they're faxing them over right away.
За последние 10 месяцев этот парень превратил этот район в поле боя.
Last 10 months, that guy has turned this neighborhood into a war zone.
Из-за морфина её речь была спутанной, но я знаю, что в свои последние минуты она думала о вас.
The morphine was affecting her speech, but I do know that in her final moments she was thinking of you.
Мы едим последние блюда, что приготовила его мама, а вы собирались бросать ее друг в друга, как дети?
We're eating the last food his mother ever made, and you were gonna throw it at each other like children? !
— В адресе последние две цифры поменяны местами.
Switched the last two numbers.
Я разозлил Рэндолла в Форт-Уильяме, и провел последние 4 года своей жизни, виня себя в смерти отца.
I did anger Randall at Fort William, and I've spent the past four years of my life blaming myself for father's death because of it.
Вы не заметили ничего странного в их поведении за последние пару месяцев?
Did you notice any odd behavior between either of them the last few months?
За последние три часа здесь человека подрезали и случился передоз, мы подумали, что в участке вам будет безопаснее.
Nick : Last three hours, we already had a stabbing and an o.D.,
А твоё лицо, лицо компании. будет в каждой газете, в каждом выпуске новостей, и всё, что я построил... за последние 40 лет, обратится в прах!
And your face, the face of our company... will be in every newspaper, on every news program, and everything I have built over the past 40 years will be gone.