English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В чем дело

В чем дело Çeviri İngilizce

18,590 parallel translation
Почему ты не скажешь, в чем дело?
Why can't you tell me what's going on?
- А в чем дело?
- What's it about?
В чем дело?
What is it?
- Вот в чем дело.
- That was the deal.
Расскажешь мне, в чем дело.
Tell me what it is.
Видишь в чем дело.
See, here's the thing.
В чем дело?
What's going on?
В чем дело?
What's the matter?
Ну так в чем дело?
- So what's going on?
Вот в чем дело, Деймон.
That's the thing, Damon.
Вот в чем дело, Мэтт.
That's the thing, Matt.
А, здорово, вот в чем дело.
Okay, great, so here's the deal.
В чем дело?
Which is it?
В чем дело?
What's wrong?
В чем дело?
What's up?
Скажите, в чем дело или мы уходим.
Tell us what this is, or we leave.
В чем дело?
What's wrong with you?
В чем дело?
What did I do to you?
Не знаю в чем дело, но он не хочет выходить на ринг.
I do not know what's wrong, no longer he wants to box.
Так что... в чем дело?
So... what's the deal?
Лорел, в чем дело?
Uh, Laurel, what is it?
Вот в чем дело, Сара : мы хотели бы прийти на помощь.
Here's the thing, Sara : we'd love to come help.
Вот в чем дело.
Here you go.
В чем дело?
What's the big deal?
Знаешь, в общем, тут такое дело... Слушай, дело вот в чём.
Oh, well, you know, look, okay, well, here... here's the thing.
В чём дело?
What is it?
В чём дело?
What?
Дело в доме или в чем-то другом?
Is this about the house or is this something else?
Вот в чём дело.
So, here's the thing.
Ну так в чём дело, Пит?
So what's up, Pete?
— В чём дело, Пит?
- What's up, Pete?
Послушай, Касл, не знаю, в чем тут дело, но я же не учу тебя писать книги, так что не указывай мне, как опознать тело.
Okay, look, Castle, I don't know what all of this is about, but I don't tell you how to write your books, so don't tell me how to I.D. a body.
Дело вот в чем.
The point is this.
в чём дело?
Dean, what is this about?
Вот, в чём дело.
Okay. This is the thing.
Ребят, вот в чём дело.
Guys, here's the thing.
И я спросил её, в чём дело?
So, I ask her, you know, "What gives?"
В чём дело?
What was that all about?
Так в чём же там дело было?
So what's the deal?
Это да, но вот в чём дело :
Yeah, but here's the thing :
А в чём дело?
Uh, what is this about?
В чём дело?
What is this?
Ну? В чём дело?
Pete, what's wrong, man?
В чём дело?
What's up?
В чём дело?
- What the hell is that?
Дело кое в чем более серьезном.
This is about something more serious.
В любом случае, сейчас они ведут это дело, и нам не о чем беспокоиться.
Anyway, they're handling it now. We shouldn't worry about it.
Я предлагаю выявить всю военную деятельность в этой области, чтобы узнать, с чем мы имеем дело.
I propose we survey all military activity in the area to learn what we're up against.
Дело вот в чём.
That's the point.
Не расскажешь, в чём дело?
You want to tell me what that's about?
В чём дело? Ни в чём.
What was that about?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]