English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / В чем же дело

В чем же дело Çeviri İngilizce

319 parallel translation
В чем же дело?
And?
- Тогда, в чем же дело?
- Then why don't you obey?
В чем же дело?
What's so funny?
Так в чем же дело, товарищи?
What's the matter, comrades?
Если тебе привычно рассуждать такими понятиями, в чем же дело?
- With a smile. Keep your chin up.
- Ну, а в чем же дело? - В чем, в чем?
- What's the matter then?
Спешите, Хуан, в чем же дело?
Come on, Juan, but what's wrong?
- Превосходно. В чем же дело?
- But he left again!
В чем же дело.
Well there couldn't be much wrong then.
В чем же дело, по-вашему?
What would you say it is, captain?
И в чем же дело?
What's the matter?
- Ќу в чем же дело? ѕошли.
What's the problem, then?
Ну, и в чем же дело?
Well, what's it all about?
Ты хочешь, они хотят. Так в чем же дело? Почему ты остаёшься?
So you want to and your parents want to too, but you'll stay here anyway?
В чем же дело!
What's it all about
В чем же дело?
What's the matter?
Ты ведешь себя бесцеремонно. По-моему, я тебя не приглашала. Так в чем же дело?
We can walk around the city, go to the Hermitage, and in the evening I'll leave for Moscow.
- Вьι совершенно правьι! - Но в чем же дело? !
If you're a gentleman, you won't continue.
- В чем же дело? - Они меня не встретили.
But they're not here.
В чем же дело, Вортман?
What's wrong, Wortman?
В чем же дело?
What is the matter?
- Ну же.. В чём дело? - Моя пшеница.
- Now what's the matter?
Так в чем же дело?
Then?
- Так в чём же дело?
- Then what is it?
Но в чём же дело, Кларенс, расскажите.
Ah, but what's the matter, Clarence? - May I know?
Им же надо как-то развлечься вот в чём дело! Найти выход своей энергии!
They need to have fun, that's the truth.
В чем же может быть дело?
What on earth can be wrong?
Ты же понимаешь, в чём дело.
You see what it is.
- И в чем же здесь дело?
- And what's the deal here?
- Так в чём же дело?
Well, then what's the argument?
В чем дело, не думаешь же ты, что он имел в виду "в тот момент"?
What is it, do you think he was only talking about that moment?
Тогда в чём же дело?
Well, then, what is it?
ƒжеймс, в чем дело?
James, what's wrong?
Что за тайны? Скажите же нам, в чём дело!
What's all this mystery?
- Но в чем же дело, Касьо?
He requires your haste-post-haste appearance on the instant.
Все бежали посмотреть, в чем же было дело.
Everybody ran to see what the ruckus was about.
Так в чём же дело?
Well, then, what is it?
В чем дело, Джим? Получилось же.
What's the matter, Jim?
— Да в чем же дело?
What happened?
Но в чём же дело? Говори скорей.
If it's important, tell us what it is!
Но в чём же дело? Говори скорей.
If it's important, tell us what it is.
Ну, Лисистрата, так в чём же дело? Объясни.
Yes, what's so important, Lysistrata?
- В чём же дело?
Well, then?
- Так, в чём же дело?
in charge.
- Не в этом дело, мсье. - А в чём же?
That's not the point.
Я не понимаю в чем дело. Образование же бесплатное.
But the tuition fee is free
В чём же дело?
Well, then?
В чём же тогда дело?
Well then?
- Скажи же, в чём дело? - 20-ое не откладывается?
In front of a foreign person!
- Так в чём же дело?
- So, what's the matter now?
- Ну я же не могла подумать, что дело в пуговице? - А в чем же?
- But I didn't think that it's all about the button?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]