Вам нужно время Çeviri İngilizce
189 parallel translation
Может быть, вам нужно время, чтобы привыкнуть.
Well, maybe it takes a while to get the hang of it.
- Вам нужно время, чтобы обдумать это?
- You need a minute to think about it?
Если вам нужно время на приготовления, мы вас поймём.
Yes, well, if you need to take some time before we start making arrangements that's completely understandable.
Если вам нужно время, чтобы вспомнить, вспоминайте.
If you need time to remember, take your time!
Отлично вас понимаю. Вам нужно время.
Perfectly understandable.
Вы так давно живёте в этом негативном настрое, что Вам нужно время, чтобы начать по-настоящему доверять новому человеку.
You've been carrying that negative programming for a long time, so it's gonna take a while for you to really trust a new person.
Тем более : вам нужно время, чтобы переварить эту новость.
Then you'll obviously need a moment to process.
Все, что вам нужно - это время. Какое-то время, чтобы все забыть.
All you need is a little time, a certain amount of time that you have to get through.
В любое время, если Вам нужно что-то сделать только кликните старину Джорджа, и он обо всём позаботится
Anytime you want anything done... you just yell for old George, and he'll take care of it.
Вам нужно назначить точное время для свидания, сказав, что вы хотите только...
You should fix a formal appointment saying you only want to...
Все, что вам нужно сделать - это настроить шкалу на необходимое время.
All you have to do is set the dial to the time you require.
Пусть вам по силам покорить этот ничтожный вид, но еще нужно покорить время.
You may have conquered this tiny spec in space, but you've yet to conquer time.
И ради вас же самих, молодых из семьи Мураока, приходит время, когда вам нужно оказать противостояние.
And forthe sake of all the young men from the Muraoka family, too, there comes a time when you have to make a stand.
Вам нужно будет время, чтобы сплести другую.
It'll take time to weave another.
Что ж, вам нужно так менять позицию, чтобы в это время продолжать демонстрировать свое тело, так ведь?
Start, I would think, with the focus up. - Looking up? - Looking up.
Вам это всё время нужно делать, хотя бы раз в месяц
You should do that all the time. Several times a month, at least.
На это нужно время. Вам и всем остальным придётся немножечко подождать.
A little behind, 6.4 million, $ 6,429,089.
В то же время Вы понимаете, что деньги мадемуазель Полин уплывают от Вас. Поэтому Вам нужно скорее получить их.
I think it will be discovered that the money of Mademoiselle Pauline, it is gone, and that you have spent it.
Вот вам. Потренеруйтесь. На это нужно время.
Okay, look, uh, you gonna get pushy, forget about it.
Вам нужно оставаться здесь некоторое время.
You'll be staying here for a while.
Если вам нужно домaшнее животное, которое может кататься на роликах и курить сигары вам самое время задуматься о семье.
If you need a pet that can roller-skate and smoke cigars it's time to think about a family.
Ну, если Вам нужно ещё некоторое время отдохнуть... Нет.
If you need some more time off... I'm...
Вам нужно какие-то время отдохнуть.
YOU GIVE IT A LITTLE TIME AND SOME REST AND...
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
There's nothing more you can do. You both need time to cool off. You're here, so you might as well have some fun.
Ребята, вам нужно проследить за несколькими парнями из Ямы... в то время, когда они будут пользоваться автоматами.
You guys need to follow some of the boys out of the Pit... and see what they're using for pay phones.
- Если вас не будет где нужно, в назначенное время в итоге вы лишитесь защиты, что вам, определенно, будет нужна.
- Failure to appear in locations at assigned times results in forfeit of protection, protection you will definitely need.
В наше время вам нужно быть очень осторожными.
You have to be so careful these days.
В смысле, вы сидите здесь, смотрите в ваш суп, и время от времени, бормочете какой-то ироничный комментарий, когда вам нужно пойти к своему доктору.
I mean, you're sitting here, staring into your soup, and every once in a while you mumble some derisive comment, when you should be going to a doctor.
То что вам нужно знать, вы узнаете, когда придет время.
I'll tell you what you need to know when you need to know it.
Ладно, слушай дальше, нам потребуется какое-то время, чтобы подготовиться... так что вам нужно будет "залечь" примерно в 4-5 кварталах.
Alright, look, it's gonna take us some time to get set up soe need ya'll to lay back'bout four, five blocks.
Или вам двоим нужно время, чтобы согласовать ситуацию.
Oh. You two need time to get your story straight.
Нужно будет проверить ещё раз, во время следующего цикла, но вам совершенно не о чем беспокоиться.
It's nothing. We should check it again on your next cycle, but you really don't have anything to worry about.
- Вам нужно выиграть время.
- You need time. We'll stall them.
Звоните мне в любое время когда вам что-то нужно и я буду прямо там
You give me a call anytime you need something and I'll be right there.
Вы готовы заказывать или вам нужно ещё время?
Are you ready to order, or do you need some more time?
Ему просто нужно было время, чтобы вам сказать.
He needed time to tell you, that's all.
Иногда нужно совершить действие, и если вы делаете это в соответствии с тем, что Вселенная пытается вам предоставить, действие будет радостным, вы будете чувствовать себя живым, Время остановится, вам будет хотеться делать это весь день.
Action will sometimes be required, but if you're really doing it in line with what the universe is trying to deliver, it's going to feel joyous, you're going to feel so alive, time will just stop, you could do it all day.
Да, это потому, что вы смотрите на страницах модных журналов, в то время как вам нужно искать новое лицо. Кто-то, кто хорошо смотрится в вашей одежде.
Well, that's because you're looking atthe high fashion book when you should belooking for a new face- - you know, someone wholooks good in your clothes.
Дайте им время. Вам нужно отступить и...
You need to step back and- -
Я думала, вам лишь нужно время, чтобы во всем разобраться.
I mean, I thought you were just taking some time to figure things out.
Я хочу, чтобы вы звонили мне в любое время дня и ночи, если вам нужно будет поговорить о чем угодно.
I want you to call me anytime, day or night... if you need to talk about anything.
Одно время мы ходили к психологу. Однажды он сказал : "Вам нужно сходить на свидание".
We went to therapy for a while and the therapist is like, "You should go on a date." and I'm like, "Fuck you."
Я знаю, что вам обоим нужно время, и я-я убедила его позволить тебе остаться здесь ненадолго.
I know you both need some time, So i-i convinced him to let you stay here for a while.
Вам нужно перебирать передачи, пропустить вторую, перепрыгните сразу на третью на некоторое время, пока коробка передачь не нагреется, иначе она может взорваться.
You have to sort of skip second gear, go straight to third for a while, until the gearbox is up to temperature, otherwise it sort of explodes.
И вам нужно что-то предпринять, пока есть время, вместо того, чтобы отмазывать его с помощью денег.
And that's something you may care to do something about while you still have time, instead of using your money to cover up for him.
Сановники, наступило время, когда вам нужно примириться с Иисусом.
Dignitaries, it is time for you all to reconcile yourselves with Christ.
Неприятно вас задерживать, но, вам правда нужно понять, что дальше будет, потому что, когда вы затеваете ограбление, например, только пытаясь украсть кадиллак этого человека, а кого-то ранят во время этой попытки, неважно, стоит жертва перед вами
I hate to hold you up, but, um... you really should understand what's gonna happen next, because when you're involved in a robbery, like only trying to steal this man's cadillac, and someone gets shot during that attempt,
- Вам не нужно время на размышления? - Нет. Нет.
- Do you want time to think it over?
Еще нужно вас предупредить, что вам будет очень больно во время родов. Но эти страдания станут ему даром.
Let him know childbirth is painful, but your pain is your gift to him.
Мистер Милленгер, вам нужно назначить время для визита.
Mr Millenger, you need to make an appointment.
Вам все еще нужно время, чтобы подготовить своих свидетелей.
You still need time to prep your witnesses.
вам нужно 107
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно уходить 37
вам нужно поговорить 16
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
вам нужно поговорить 16
нужно время 227
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время от времени 397
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55