Вам нужно уходить Çeviri İngilizce
91 parallel translation
Вам нужно уходить раньше, чем появится посол.
You'll have to leave before the Medusan ambassador arrives.
Госпожа Эпп, вам нужно уходить.
Mrs. Epp, that's enough for today.
Извините, но вам нужно уходить.
I'm sorry, but you will have to leave.
Вам нужно уходить.
You've got to run for it.
- Да, это так называется. Вам нужно уходить из города.
You mean that skinny girl?
Очень жаль, что вам нужно уходить так скоро.
So sorry you have to leave so soon.
Сэр, вам нужно уходить отсюда.
Sir, you've gotta get outta here.
Вам нужно уходить, сейчас же.
You should get out, now.
Вам нужно уходить.
You have to get out now.
Вам нужно уходить.
Now, go away.
Не поймите меня превратно, но вам нужно уходить.
Look, don't take this wrong, but, I need you to clear out.
- Вам нужно уходить.
- You have to leave.
- Вам нужно уходить.
- You have to leave now.
Мэйборн, вам нужно уходить отсюда, вы в опасности.
You have to get out of here. You're in danger.
Вам нужно уходить.
You need to leave.
Вам нужно уходить.
You need to go.
Уводите его отсюда, вам нужно уходить.
Get him out of here.
- и значит вам нужно уходить.
- and that means you're out of here.
Поверьте мне, вам нужно уходить.
Trust me, you have to go now!
Ваше высочество, вам нужно уходить.
Your Highness, please leave now!
Нет, нет, вам нужно уходить.
- No, no. - You have to leave.
Вам нужно уходить!
Master, you have to run away!
Вам нужно уходить.
You've got to move.
Возможно он решил сдаться, но Вам нужно уходить оттуда.
He may have decided to turn himself in, but you need to get out of there.
Вам нужно уходить!
You have to go!
Вам нужно уходить сейчас же.
You'll have to leave immediately.
- Вам нужно уходить, здесь слишком опасно.
- You have to leave, it's too dangerous for you here.
Вам нужно уходить.
All of you need to leave now.
Вам нужно уходить.
You should leave.
Вам нужно уходить сейчас.
You have to leave now.
Вам нужно уходить.
You have to leave.
Вам нужно немедленно уходить.
You must go at once.
Вам совсем не нужно уходить.
You don't really have to go at all.
Вам нужно немедленно уходить отсюда.
You'll have to leave here at once.
Деанна... Вам не нужно уходить.
Deanna... you do not have to leave.
Вам не нужно уходить.
You don't have to leave.
Вам нужно немедленно уходить.
You must leave immediately.
Вам не нужно уходить.
- Sure.
Вам тоже нужно уходить.
You hurry up and leave, too!
Вам всем нужно уходить.
Let's all get out of here.
Они скоро прорвутся сюда. Вам всем нужно уходить, и быстро.
This ramp is about to get crowded.
Вам не нужно уходить, профессор.
You ain't got to go, professor.
Вам нужно скорее уходить отсюда.
You can't stay here.
Говорю вам, если уходить, то нужно уходить сейчас.
I'm telling you, if we're going to go, we need to go now.
Вам нужно немедленно уходить оттуда.
You need to get out immediately.
Вам уже нужно уходить?
Oh, do you have to go?
Вам нужно уходить сейчас.
You need to go now.
Вам нужно срочно уходить!
We can't stay much longer.
Вам нужно немедленно уходить.
( Deep thud ) You should go, right now.
Вам не нужно уходить.
There's no need to leave.
Но если с результатами все в порядке и.. вам не нужно уходить в отставку.
But if the results are clear, and... you don't have to retire.
вам нужно 107
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно поговорить 16
нужно уходить 289
нужно уходить отсюда 33
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нужно поговорить 16
нужно уходить 289
нужно уходить отсюда 33
уходить 76
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105