English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вам плевать

Вам плевать Çeviri İngilizce

196 parallel translation
Причина в том, что вы думаете только о своих делах, а на нас вам плевать!
The reason is you only think of your own affairs and don't give a damn about us!
- Вам плевать?
You don't give a damn? - No, Mr. Galfon.
Вам плевать?
You don't care, do you?
Я думал, вам плевать.
I thought you didn't care.
Вам плевать, правда, Фредриксон?
You don't give a damn, do you, Frederickson?
Вещи, на которые вам плевать, не так ли?
The thing is, you just don't care, do you?
- Вам плевать на Соду?
- You don't care for Soda?
Бросьте! Вам плевать на нас.
- I told you, it wasn't meant to be like this.
Вам плевать на бессонницу.
- Oh, come on. You don't care about us.
Вообще Вам плевать. Вы не любите живопись.
You don't like paintings unless they're pretty.
- Аль- - - Вам плевать, что дети колятся на спортивной площадке во время перемены.
You don't care if kids shoot up at recess.
- Да, и Вам плевать на закон.
- Yeah, and you're breaking the law.
Понимаю. Это замечательно, что вам плевать... когда кто-то сомневается в вашей сексуальной ориентации.
I see you don't care if people question your sexual orientation.
— Естественно, вам плевать. Мы вмешиваемся в гражданское и торговое право, но не в уголовное.
We handle civil and commercial cases, not criminal.
Вам плевать, если у сестры будут проблемы и она лишится своего поста.
You don't care if a sister gets into trouble and loses her position.
- Вам плевать, я вижу.
No, you don't.
Вам плевать на смерть Лэннига.
You don't care about Lanning's death.
Раз вам плевать на всех!
You lot don't respect anything!
То есть, вы потратите мои деньги, но вам плевать, что мне будет от этого гадко на душе.
So you'll spend my money but you don't care if you shit on my feelings.
А я думал, что вам плевать на подростковые драмы!
I thought you didn't give a damn about our teen dramas!
Вам плевать на других.
You don't give a shit about the others. And I'm supposed to take care of you.
Скажите, вам плевать, что я здесь?
Don't you guys mind that I'm here?
Вам плевать, что я здесь и слышу, о чем вы говорите, вам все равно?
I can hear every word you're saying. Don't you care?
И поэтому, мы надеемся, что вам плевать на кокаин, с которым застукали нашего продюсера.
And so we hope that you don't mind that our producer
Они надеются, что вам плевать на кокаин с которым застукали их продюсера...
Was caught doing blow They hope that you don't mind that their producer Was caught doing blow, they hope that you don't mind
Я постоянно говорю вам, не плевать на пол.
I keep telling you not to spit on the ground.
Мне плевать, что вам кажется, но держитесь от нее подальше.
I don't care what you believe, just keep your hands off her. Oh, how curiously human.
Хорошо, а у меня как раз будет время рассказать вам о дядюшке Клайде, очень независимом филине, которому было плевать на традиции.
Good, that will just give me time to tell you about my Uncle Clyde, a very independent barn owl, he didn't give a hoot for tradition.
Плевать, что вам не нравится!
It doesn't matter what you like the sound of!
Вам всем плевать?
You don't give a damn!
Вам плевать?
Don't care?
Вам плевать.
You don't care.
Не знаю, что вам нужно и, откровенно говоря, мне плевать.
I don't know what you need and, frankly, I don't care.
Вам на всё плевать.
You don't fucking care...
- Мне плевать, если я кажусь вам смешным.
I don't care if you have a rapport with the boy!
Вы ведете себя так, будто будто вам на все плевать.
You act as if you haven't a care in the world.
Но вам было плевать на происходящее с нами, а мне плевать на происходящее с вами.
But you don't give a damn about what happened to us and I don't give a damn about what happens to you.
Вам здесь не место. Плевать.
You do not have a right to be here.
Мне плевать, что она вам рассказала..
I don't care about what she told you.
Вам что, плевать?
DON'T YOU EVEN CARE?
Но кровать вашей дочери, мне кажется, что - Мне плевать, что вам кажется.
I am not the aggressor.
Мне все равно, что вам всем на меня плевать ведь вселенная помнит обо мне!
I don't need you guys to care about me... because the universe cares!
Задаёте вопросы, а на ответы вам, похоже, плевать.
You ask questions, but you disregard the answers.
Ладно – представьте, что вы у себя на работе, скажем, даже у Воршафтера, и вы занимаетесь счетами какого-то Никогошкина, которые надо сдать в пять, а у вас уже всё готово, и вообще, прямо скажем, вам на Никогошкина глубоко плевать.
ALL RIGHT, IMAGINE YOU'RE AT YOUR DESK, LET'S EVEN SAY AT WERTSHAFTER'S, AND YOU'RE WORKING ON THE LITTLEMAN ACCOUNT.
Мне плевать, какими неописуемыми извращениями вы, двое вырожденцев, занимаетесь наедине, но вам обязательно выставлять это напоказ перед лицом порядочных, богобоязненных граждан?
I DON'T CARE WHAT UNSPEAKABLE ACTS OF PERVERSION YOU TWO FREAKS COMMIT IN PRIVATE, DO YOU HAVE TO FLAUNT IT IN THE FACES OF DECENT, GOD-FEARING CITIZENS?
Мне плевать, сколько вам предложили выпить, сколькими обедами накормили, или как на вас давят.
I don't care how many drinks you're offered, however much pressure you're under.
Мне плевать, что последние шесть недель вы диктовали условия, я устал слышать, что стоит вам появиться, и победа у вас в кармане.
I don't care if you whupped every single one of us the last six weeks, I'm sick and tired of people saying all you have to do to win is show up!
Мне плевать, куда вы едете, мне плевать, что вы делаете – но вам лучше притаскивать ваши задницы обратно сюда на каждый День Благодарения,
I don't care where you're going, and I don't care what you're doing, but you'd better get your asses back here but you'd better get your asses back here every Thanksgiving, Christmas, Fourth of July, Hanukkah every Thanksgiving, Christmas, Fourth of July, Hanukkah and Mother's Day.
Эй, меня интересует полезная деятельность, но только вам на это плевать.
Hey, I'm interested in productive stuff, just not stuff you care about.
Вам всем плевать на ближайший к дому магазин?
You don't take care your neighborhood store?
Они надеются, что вам... плевать на барханы кокаина, с которым застукали их продюсера...
That their producer was caught doing blow They hope that you don't mind That their producer was caught doing mounds of blow

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]