Вернусь в Çeviri İngilizce
2,279 parallel translation
Как только я вернусь в Бостон, немедленно свяжусь с адвокатами, и пусть начинают процесс против студии "Лондон Сити".
As soon as I get to Boston, I'm going to contact my lawyers and have them start legal proceedings against London City Studios.
- Нет, я вернусь в отель, буду ждать звонка от Ридли.
No, I'm going back to the hotel to await Ridley's call.
Я вернусь в социальные сети, Ник Ты знаешь, я всегда хотел быть Куртом Лодером
- I'm back on the grid, Nick. - You know, I always wanted to be Kurt Loder.
Я пожалуй вернусь в участок. Винс.
I'm gonna head back to the station.
Как вы думаете, когда я вернусь в Молин, куда лучше пойти : продавать мороженое или работать на ферме?
When I go back to moline, do I work at the tastee freez or milk cows on the farm?
Я больше ничего не могу сделать, пока не вернусь в лабораторию.
There's nothing more I can do until I get back to the lab.
Если я не вернусь в тюрьму, я их отработаю.
If I stay out of prison, I will work it off.
Но желаешь удостовериться, что я не вернусь в компанию.
But you want to make sure I don't come back.
Все, что нужно для тебя, это воспринимать меня всерьёз. я вернусь в церковь и попытаюсь быть лучшим человеком. вот что я собираюсь сделать.
And if all it takes for you to take me seriously is that I go back to church and try to be a better person, that's what I'm going to do.
Нет, думаю, я просто вернусь в это странное, стерильное место, которое я зову домом.
No, I think I'm just gonna go back to that weird, sterile place I call home.
Еще одна неделя упражнений, и я вернусь в Ноттингем, чтобы увидеть, будут ли они эффективны для меня.
# I see you, baby, shaking that ass, shaking that ass... # 'One more week of HIT, egged on by my son,'and I'll be heading back to Nottingham to see if it worked for me.'
Если ты хочешь чтобы все мы были вместе, Стюарт, то должен получить повышение заработной платы или еще что-нибудь, потому что я никогда не вернусь в дом твоей матери.
If you want us all to be together, Stuart, you'll have to get a pay rise or find summat else, cos I am NEVER going back to your mam's house.
Если я вернусь в Нью-Йорк, и где-нибудь обнаружатся розовые волосы
What if I, like, go back to New York and there's, like, pink hair?
Я никогда не вернусь в тюрьму.
I'm never going back to jail.
Ни за какие деньги не вернусь в свои 24.
You could not pay me enough to be 24 again.
Все что я сделаю, это вернусь в прошлое и исправлю единственную ошибку.
All I'm gonna do is go back and fix my one mistake.
Я никогда не вернусь в Турцию.
I'm never going back to Turkey
Я ей говорил, что скорей всего вернусь в компанию.
I told her I was probably going back to the company.
Я не могу, я обещала моему отцу что вернусь в консульство в полдень.
I can't, I promised my father I'd be back at the consulate by noon.
Я не вернусь в больницу.
I'm not going back to the hospital.
- Да, я вам позвоню... как только вернусь в Нью-Йорк.
- Yeah, I'll call you... as soon as I'm back in New York.
Я не вернусь в Нью-Йорк.
I'm not going Beck to New York.
Я лучше вернусь в Храм Воздуха, потренируюсь с Тензином.
I gotta head back to the Air Temple to train with Tenzin.
Я никогда не вернусь в ту камеру.
I'm never going back to that cave.
Знаете, я, пожалуй, вернусь в участок.
You know, I'm going to take off, head back to the office.
Нет, я не вернусь в тюрьму.
No, I'm not going back to prison.
Я вернусь в Калькутту, и забуду обо всем.
I gotta go back to Calcutta and get away from all this crap.
Я вернусь в мою ванную прямо сейчас с обоими моими сыновьями, обрезать наши кусты.
And what the hell is she wearing? What are we gonna do? - I don't know.
Когда я сказал ему, что не вернусь в школу... он выставил меня прочь.
When I told him I wasn't going back to school... Mm, he kicked me out.
- Не узнаю точно, пока не вернусь в лабораторию, но мы нашли 3 телефона на месте преступления.
Won't know for sure until I get back to the lab, but we found three cell phones on scene. The first two belong to Amanda and Jake.
Вернусь в супермаркет.
Go back to BQ.
В этот раз я не выиграл, но на следующей неделе я вернусь.
Thank you.
В столовую я не вернусь ни на минуту.
I ain't going back in that cafeteria for one more minute.
Я знаю, но мы могли бы проводить больше времени вместе, и к тому времени, когда я вернусь домой, и мы покормим Джона и уложим его в постель и я сделаю домашнее задание, у меня не будет времени, чтобы встретиться с ними.
I know, but we could spend more time together, and by the time that I get home and we feed John and put him to bed and I do my homework, I won't have time to meet them.
Это действительно большая проблема в его офисе, и если вы не придете, то я, скорее всего, потеряю работу и вернусь назад в... в.. великий штат Род-Айленд.
There is a really big problem in his office, and if you don't come, then I am probably losing my job and going back to the... the... the great state of Rhode Island.
Значит, если я не вернусь, вы напишете в отчёте, что я слетел с катушек.
So if I don't come back, you'll write me up as crazy.
Я скоро вернусь и буду в твоем распоряжении.
You know, I'll be back soon, so you can catch me up on your case then.
Если я узнаю, что ты врешь мне, я вернусь сюда, и засуну тебя в чан с майонезом.
If I find out you're lying to me, I'm gonna come back here, I'm gonna put you in a mayonnaise jar.
Когда вернусь из поездки, отправлюсь в Индию.
I'll go to India
На твоем месте я бы привел свои дела в порядок, потому что я вернусь.
If I were you, I'd get your affairs in order,'cause I'll be back.
С нетерпением жду продолжения совместной работы в качестве шефа отдела расследований офиса окружного прокурора как только я вернусь из Атланты.
"... for the last seven years. "Once I come back from Atlanta, " I look forward to working with all of you again in my new job as Chief of the D.A.'s Bureau of Investigation. "
- Я в отпуске. Постараюсь позвонить вам когда вернусь.
I'll try to give you a call when I get back.
Как только моя семья будет в безопасности, я вернусь.
And once my family is safe, I will return.
Как вернусь - сразу в это дело с головой, мы что-нибудь придумаем, хорошо?
I'll dive right into this with you as soon as I am back, and we will find something. All right?
Если увижу это в печати, я вернусь сюда и сам буду потрошить.
If I see this in print I'll be back here for some ripping of my own.
Итан, после того, как ребенок родится, я вернусь домой к своей семье, я хочу быть там в Рождество.
Ethan, after the baby is born, I'm going to be going back home to my family, I want to be home for Christmas.
Я пойду в магазин, и вернусь с самым остроумным костюмом.
I will go to the store and return with a costume that is the pinnacle of wit.
И когда она придет в понедельник в школу в фирменной футболке, я вернусь на ланче за столик возле мусорки.
And when she walks into school on Monday wearing that T-shirt, I'll be back to eating lunch at the table by the Dumpster.
Узнаю об ещё одном пожаре рядом с миссис Грейди или на её собственности, - вернусь, сломаю вам коленные чашечки и притащу обоих в полицию за наркоту.
I hear about one more ember going anywhere near Mrs. Grady or her property again, I'll come back here, break your kneecaps, and drag you down to the police station.
Я решил уйти в отставку. Я с удовольствием вернусь на работу, но только надо разобраться с этим...
Never too early or too late for a birthday!
И если я хорошенько раскаюсь, то вернусь обратно в Отдел.
And if I act contrite enough, I get to go back to my desk.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вы очень красивая 38
вперед 11551