Всё в силе Çeviri İngilizce
483 parallel translation
Всё в силе сегодня?
Are we all set for tonight?
Ну так что, всё в силе, мы летим вместе?
Then, are we always leaving together?
Всё в силе?
Are we still on for day after tomorrow?
Завтра всё в силе?
So, uh, are we on for tomorrow?
Всё в силе?
You still game?
Такое дело... мы вчера так хорошо поговорили, всё в силе, с нетерпением жду начала... но мы тут снимаем кино - - Jay and Silent Bob Strike Back, там герои из'Догмы', если таких помните, - -
Listen, we talked a lot and I look forward to this thing we're gonna do but we're making Jay and Silent Bob Strike Back and it has the dudes who were in Dogma, remember?
Это правда. Всё дело в силе.
It is about power.
Всё дело в силе. Во втором сезоне у Скотта и Дерека все еще напряженные отношения.
Season two, Derek and Scott are still on thin ice with each other.
- Так вот, гости придут, свадьба в силе, и я всё планирую сама,
- So anyway, people are coming, the wedding is going on and I'm just planning it all myself,
То, что-то я говорил о том,.. .. что ты больше не получишь ни строчки от меня, всё ещё в силе.
What I said about... never writing another line for you still goes.
100 $ против 50 $ всё ещё в силе.
$ 50 will still get you $ 100.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права... мы сможем завершить сделку.
When you can produce a clear title approved by the French courts... we can close the deal.
Мое предложение, мадмуазель, все еще в силе.
To that proposition Mademoiselle, I dedicate myself.
Потому что, я звонил Шишет. Подтвердил, что все в силе.
I called Chichette... to confirm it was tomorrow.
Барон, всё остаётся в силе.
Baron, we never had that talk.
Оно всё ещё в силе?
Now, do you still feel the same way about it?
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
Is there still a reward?
- Моё предложение всё ещё в силе.
- My offer is still open.
Дэнни... моё предложение всё ещё в силе.
Danny, my offer is still open to you.
Все наши договоренности остались в силе?
Still, I take it the arrangements will be as were?
Если ваше приглашение все еще в силе.
If I'm still invited.
Насчет воскресенья все в силе?
Are you still on for Sunday?
Сайрус послал сообщение, что сегодня всё остаётся в силе.
Cyrus sent an emissary this afternoon to make sure.
- Нет, насчёт вторника все остаётся в силе.
No, we're still on for Tuesday.
Моя сделка с Дельгадо еще в силе? Все сделки расторгнуты!
All deals are off.
Насчет пятницы все еще в силе?
- Yeah. Is Friday still on?
- Конечно насчет пятницы все еще в силе.
- Of course Friday's still on.
Соревнование за лучшего пилота все еще остается в силе.
The competition for the Top Gun trophy remains tight.
Насчет обеда в пятницу? Все еще в силе?
Is the dinner on Friday still on?
- Приглашение на ужин все еще в силе?
- Is that dinner invitation still open?
Мирное соглашение, которое Федерация и Кардассия подписали, все еще в силе.
There is a treaty between Cardassia and the Federation.
Все ставки в силе.
All bets still stand.
... предыдущее все еще в силе.
-... the former still applies.
Прошу тебя, свидание всё ещё в силе.
Listen, please, we can still go out.
Я сделал тебе предложение. Оно все еще в силе.
I made a proposal, which still stands.
- Я звоню уточнить, на завтра все в силе?
I'm just calling to confirm tomorrow night. Are we still on?
Ваше соглашение с... всё еще в силе?
And your confidentiality agreement with- - [Beep]
— То, что вы сказали, всё ещё в силе? — Ты о чём?
- What you said is still on?
- По поводу вторника всё ещё в силе?
-? -?
И выговор с занесением всё еще в силе.
And the reprimand still stands.
- Все осталось в силе.
- And the offer still stands.
Твое приглашение все еще в силе? Да.
- Does the invitation still stand?
Всё остается в силе... просто на несколько недель всё переносится в дом Джуди.
It's gonna be business as usual... only for the next few weeks it'll all take place at Judy's house.
Предложение всё ещё в силе?
Does that offer still stand?
Да и, кстати, все еще в силе, в пятницу ночью.
And by the way, we're still on for Friday night.
- Да, но предложение всё ещё в силе.
- Yeah, but the offer still stands.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
There's a certain offer I'm still waiting to hear about
Предложение в силе Я все еще жду ответа
There's a certain offer I'm still waiting to hear about.
К счастью, все остается в силе.
As luck has it, we can make it.
- Мой прежний комментарий все еще в силе.
- My former comment still stands.
Моё предложение всё еще в силе.
WELL, MY OFFER STILL STANDS.
все в силе 30
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все верно 1165
всё верно 1030
все возможно 176
всё возможно 131
всё включено 45
все включено 31
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все вместе 565
всё вместе 50
все время 482
всё время 280
всё в полном порядке 66
все в полном порядке 52
все в прошлом 64
всё в прошлом 51
всё в норме 178
все в норме 171
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610
все впорядке 157
всё впорядке 45
все вышло из 57
всё вышло из 41
все вышло из под контроля 28
все время забываю 23
все возможное 17
все вниз 51
все вы 610