Взять её Çeviri İngilizce
1,452 parallel translation
Он хотел взять её с собой на весь день.
He wanted to take her out for the day.
Взять её!
Capture her!
Да и в любом случае, если бы ты попытался взять её сумки, она бы решила, что ты хечешь их спереть.
Yeah. And anyway, if you tried to help her carry her shopping, she'd probably think you were just trying to nick her shopping.
Ну,.. она прекрасная девушка, но могу ли я взять её в свою жизнь?
Well, she's a wonderful girl, but can I take her on in my life?
Городской парикмахер согласился взять её в качестве подмастерья.
The town hairdresser has agreed to take her on as an apprentice.
Для этого ты должен взять её за руку.
You could almost take each others arm.
Потому что мы должны взять её с собой.
We gotta take her.
Вообще-то я думала взять её с собой сегодня, но...
I was actually thinking of bringing her today, but....
Послушай ты должен взять её под контроль.
Listen, you got to get her under control.
Могу я взять её на какое-то время?
May I borrow it for a while?
— Взять её!
- Get her!
Пожалуйта, Мардж, могу я взять её?
Please, can I get it, Marge?
- Тревога, взять её!
- Alarm, get her!
Взять её!
Get her!
Когда ты попросила меня взять ее, я думала, что получу маленькую сиротку.
When you asked me to take her I thought I'd be getting little orphan annie.
Сделать это с кем-то, кого любишь, и слушать ее просьбы об этом... просьбы взять пистолет..
Did you talk to the DA?
- Можно мне её взять?
- Yes. - Can I have it?
Но ты не можешь просто взять и увезти ее.
But you can't just whisk her away
Возможно даже взять ее на ужин, если я получу то, что ожидаю.
Might even take her out for supper if I get what I'm expecting. ( KNOCK ON DOOR )
Взять ее!
Stop her! Get her!
Почему бы тебе не взять главу из Торы и не оживить её?
Why don't you take part of a Torah chapter and start living it?
Ей повезло, что кто-то согласен взять ее в жены.
It's lucky that there is someone to take full responsibility.
Вы хотели взять ее, на должность бухгалтера.
You've been looking for her, for the bookkeeping job.
Ей было плохо, в связи с погодой, Я побоялся её взять.
She's a bit under the weather, I'm afraid.
Можешь взять ее наискосок, вот так.
You can hold it askew like this, too.
Можешь взять ее, а мне – то что останется.
You can have her, I'll have the leftovers.
Она здесь. Ты можешь взять ее.
She's here, you can have her.
Они сказали тебе взять ее, как жертву?
They told you to take her as a sacrifice?
- Конечно. - Стойте! Стойте, вы же не собираетесь взять ее туда?
- Wait, you serious?
Я хочу взять всю ту любовь, которую мы накопили для Джессики и передать ее кому-нибудь, кто в ней очень нуждается.
I wanna take the love we felt for Jessica and I wanna give it to somebody who really needs it.
Она хочет взять детей с собой в город или в поместье её родителей.
She wants to take the kids with her, to town, or to her parents estate.
Они отрезали его, положил в ящик и взять ее в больницу.
They cut it out, put it into a box... and take it to the hospital.
Можешь взять ее.
You can take it.
- Поэтому я тоже не могу её взять.
With that I cannot accept the prize.
Дайте ей время, потом сможете взять ее на руки.
Give her some time, then you can hold her.
Прошу взять программу, мы будем ее придерживаться.
Please take an agenda, we want to stick to that.
Да, идею придумал Майкл, и он заставил меня взять ее на себя, -... угрожая смертью!
Yes, it's Michael's idea that he forced on me on threat of death.
Взять ее.
Take her.
Я хотел вернуться вечером в отель и... взять ее на ужин, и, возможно, образумить ее.
I wanted to go back to the hotel that night and... take her to dinner and maybe talk some sense into her.
- Взять машину и догнать её.
- Got a car, given her a lift.
Она признала, что на мгновение позволила чувствам взять верх, когда узнала его, но я не могу винить ее за это.
She admitted that she lost control of her senses for a moment, when she recognized him, but I can hardly blame her.
ты не можешь взять ее на работу.
It's just... you can't hire her.
Потом она попросила меня взять ее сзади, что было великолепно.
Then she asked me to take her in the back door, which was great.
Могу я взять их и проверить ее телефон?
Maybe i could take it and check her cell phone?
взять ответственность за ее судьбу на себя.
responsible for somebody else's feelings.
Согласны ли вы взять в жены Эми, уважать ее и заботиться о ней, в радости и печали, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и почитать ее, пока смерть не разлучит вас?
Take Amy Juergens to be your wife? To have and to hold from this day forward, For better, for worse, for richer, for poorer,
- Я хочу взять ее!
- I'm going to take her!
Ты сможешь взять ее на следующие две ночи?
Can you take her for the next two nights?
Но, Билл, я думаю, мы должны взять ее с собой в Даллас.
But, Bill, I think we should take her with us to Dallas.
Какая-то медсестра позвонила, чтобы взять ее в аренду... э... мистеру...
Some nurse called up, charged it to... er... Mr...
Это она. Взять ее
It's her.Take her down.
взять ее 64
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее нет 290
её нет 286
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее больше нет 112
её больше нет 106
ее нет 290
её нет 286
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44