English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вино

Вино Çeviri İngilizce

5,329 parallel translation
Она, скорее всего, принадлежит какому-то европейскому богачу, который использует ее для отмывания денег, и они оставили нам вино.
It probably belongs to some euro oligarch who uses it to launder money, and they left us wine.
Там было вино.
There was wine.
Это игристое вино!
It is sparkling wine!
- Это вино заставляет тебя грустить, папи.
The wine makes you sad, papi.
Берешь вино для профессора?
You taking the wine to the Professor's?
Он жаждет признания, и мог бы добиться успеха на новой работе, но в конечном счете всему виной его навязчивая натура и подозрения, что власти вытянут из него все соки.
He craves acceptance and might excel in a new job, but eventually his obsessive nature and suspicion of authority will get the better of him.
Это больше похоже на своего рода крепленое вино.
It's more like a sort of fortified wine.
Я пила вино тоник Sanatogen несколько раз.
I've had Sanatogen tonic wine quite a few times.
Мы должны договорить о канапе, Том, и решить, что будем пить, шампанское или вино.
We need to talk about the canapes, Tom, and whether we're going to have sherry or champagne.
- И если вино, то крепленое или сухое?
~ And if we want sherry, whether we're going to order sweet or dry.
Ежевичное вино Manischewitz и Молли. Что?
Manischewitz and Molly.
Виной тому Джона Райан.
It's Jonah Ryan.
Как тебе удаётся сохранить вино холодным, когда ты такая горячая?
How do you keep that white wine so cold looking that hot?
- Там есть хорошее розовое вино в холодильнике.
Uh, there's a nice rosé in the fridge.
Многие здесь торгуют с франками и... Мы все еще пьем их вино.
Many here trade with the Franks, and... we still drink their wine.
"Пей вино, восхваляй Господа нашего, и пусть мир будет миром." Как я говорю.
"Drink the wine, praise the Lord of all, " and let the world be the world. " That's what I say!
Мне очень жаль, что вы столько выстрадали и что я частично тому виной.
I am so very sorry for what you have suffered and for any part I may have played in it.
Чувак, она прекрасна как вино.
Hey, dude, she's fine, fine as wine.
Тебе стоит попробовать невероятное вино Кена.
I should let you try Ken's incredible wine.
Просто не верится... Что мы, ребята, не пьете вино в поддержку меня.
I just can't believe that you guys are giving up wine to support me.
Вино не такое уж и хорошее, когда боишься быть пойманным
Wine isn't as good without the fear of being caught.
Мидии, желуди и вино.
Oysters, acorns and Marsala.
Прости, обычное дешёвое вино.
Sorry, it's just cheap wine.
- Без понятия, но это не вино.
- No idea, except it's not wine.
Кто будет вино?
Who's having wine?
Если пролитое вино бежит к тебе — то это к деньгам.
If spilled wine comes towards you, it means you'll be getting money soon.
Можно сначала вино попробовать?
Can I taste the wine first?
Он пил красное вино, поэтому он был расслаблен, но занят.
He was having red wine, so he was relaxed, but busy.
Я смогу жить с этой виной.
- I can live with that guilt.
Например, мы не смогли достать бутылку "Шато Мармон", потому что это отель в Лос-Анджелесе, а не вино.
- Oh. For example, we couldn't get a bottle of Chateau Marmont because it's a hotel in Los Angeles, not a wine.
Несмотря на то, что я твёрдо верю в свободный рынок, и виной всему то, что предприниматель из вас никудышный, то, что ваша закусочная закрывается - это просто безумие.
Even though I'm a firm believer in the free market, and your failure as a businessman is ultimately to blame, it's still a travesty your diner is closing.
Вам звонит Ханна и это последнее сообщение, которое ознаменует конец нашей дружбы. И виной всему тот факт, что ты не поддержала меня в самый ужасный момент моей жизни.
This is Hannah, and this is the last message you'll be receiving from me during our friendship, which is now over because of the fact that you haven't been here for me during what could constitute the worst moment of my entire life.
Познавший аромат виски, не захочет нюхать вино.
Nosing whiskey isn't like sniffing wine.
Шоколад и Итальянское вино всегда составляли неплохой дует.
Chocolate and Italian wine always pair well together.
Дорогая, ты не принесешь красное вино?
Sweetie, would you get them some more red wine?
А как же... вино!
Or, I mean, hello, red wine!
Вино есть...
I have a good wine...
Предполагаю, что вино ты не будешь.
I assume you don't want wine.
Ну, не укради из Библии, но преврати воду в вино звучит отлично.
Well, not to steal from the Bible, but turning water into wine sounds pretty good.
В своем замке, попивая собственное вино, глядя, как мои сыновья пресмыкаются ради наследства.
In my own keep drinking my own wine watching my sons grovel for my fortune.
У вас есть вино?
Do you have wine?
И скрасить наше времяпровождение могло бы вино.
What would make our time together truly enjoyable would be some wine.
Мы вылили все вино в канавы, свергли ложных идолов и изгнали безбожников.
We flooded the gutters with wine, smashed the false idols, and set the godless on the run.
Есть... пиво, есть вино, есть... водка, есть виски.
We've got... beer, we've got wine, we've got... vodka, we've got whisky.
Будет вино.
There's wine.
Ты представишь вино, красное, и я скажу... "О, Генри, так мило с твоей стороны, что ты покупаешь эти вещи".
You'd imagine wine, red wine, and I say "Oh, this is so kind of you, Henry, buying all this stuff,"
Только вино лучше и комнаты больше.
Better wine, bigger living rooms.
Ей нельзя вино.
She can't have wine.
Подозреваю, что не сильно комплексное вино.
You can be very hurtful.
Красное или белое вино?
Red wine or white wine?
Что? - Это вино за два бакса.
What?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]