Вместе взятых Çeviri İngilizce
137 parallel translation
Эта земля, Манчжоу-го больше твоей Германии и моей Японии, вместе взятых.
This country, Manchukuo... is twice as large as your Germany or my Japan.
До того как я встретила вас или с тех пор, или вместе взятых?
You mean before I met you, or since I met you, or altogether?
Если выстроить в одну линию все транспортные средства США, то длина этой линий будет такой же, что и длина всех улиц США, вместе взятых.
If all the vehicles in the U.S. were lined up... the line would be as long as all the streets in the USA put together.
- Я пытаюсь сказать, м-р Крако, что это масштабнее вас с Оксмиксом вместе взятых.
- How does it work? - I'm trying to tell you, Mr. Krako, that this is bigger than you, Oxmyx or anyone.
Прибыль от цивилизации наших дней убывает, нежели от всех предшествующих, вместе взятых.
Today's men profit from civilization by becoming more degraded than all of their predecessors put together.
Вы лучше всех их, вместе взятых.
You're worth the whole damn bunch put together.
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
By mid-October, the "Howard Beale Show" had settled in at a 42 share... more than equaling all the other network news shows combined.
Я побью обоих вместе взятых!
I'll take you both together!
- Этот пёс разумнее нас двоих вместе взятых.
- This dog's seen more action than me and you put together.
Я бы даже сказал, по масштабам съемок она раза в два превосходит мои прежние работы. включая двух "Крестных отцов" вместе взятых.
I would say it's twice the scope in terms of the production of any film I've done, including the two Godfathers together.
Он смешнее вас вместе взятых.
He's funnier than the whole bunch of you.
У вас больше харизмы, чем у нас обоих вместе взятых.
Your charisma's bigger than both of us. Come on down.
Эта машина старше, тебя и твоего смазливенького пацана, причём вместе взятых.
This car is older than you and your jaibait boyfriend here combined
Моцарт, чью маму, папу, сестер, братьев, дядюшек и тетушек, всех вместе взятых, всю родню я видел в гробу!
Mozart whose mother, father, sisters, brothers, cousins?
Дорогая, я и так отношусь серьезно. А уж ты как к этому относишься, за нас вместе взятых, и за соседей.
Honey, I think you're taking it seriously enough for both of us, and half the people on the block.
У доктора Фухары из Медчасти 5 больше опыта в инопланетной биологии, чем у нас обоих вместе взятых.
There's Dr. Fuhara in Medlab 5 who's had more experience in alien biologies than both of us put together.
Знаешь, Боб разумнее нас обоих вместе взятых.
You know, Bob's got more sense than the two of us put together.
Это значит, что рок-н-ролл может спасти мир всех нас вместе взятых.
That means rock'n'roll can save the world all of us together.
У него больше опыта, чем у нас всех вместе взятых!
He's had more hours in the sims than the rest of us put together.
У нас больше бабок, чем у них всех вместе взятых.
We got more dough than all of'em put together.
Ты шутишь Да он здоровее всех нас вместе взятых.
Are you kidding? If anybody's okay, it's Beethoven.
Сэмми... это важнее тебя, меня, и Тедди вместе взятых.
Sammy, this is bigger than me, you... and Teddy put together.
Унего страйкаутов больше, чем у любых двух игроков, вместе взятых.
Merrill here has more strikeouts than any two players.
Который пьет кровь, жмется в тени, и старше всех, кого он знает, вместе взятых.
Who drinks blood, stays in shadows and is older than all his friends combined.
Всех вместе взятых.
Combined.
- Она умнее нас всех, вместе взятых.
- She's smarter than all of us put together.
Я с ней сегодня разговаривал больше, чем за последние четыре месяца вместе взятых.
I've talked to that girl more today than I have in the past four months combined.
Если только кто-то не хочет потратить денег куда больше... чем уходит на всех моих подчиненных вместе взятых.
Unless someone wants to spend a lot more money there's not a whole helluva lot my people can do.
Этот парень выглядит так, как будто у него денег больше, чем у нас всех вместе взятых.
This guy looks like he has more money than all of us put together.
Зато сердце у тебя намного больше, чем у них у всех вместе взятых.
... but you have got more heart than all of them put together. But the gate! I freeze up.
Я умнее вас всех вместе взятых!
You people don't heed me!
Я сама воспитаю его здоровым, умным, добродушным, он будет лучше меня, лучше своего отца, лучше нас вместе взятых...
I'll raise it. Healthy, smart, good-natured. Better than me, better than its dad, better than both of us together.
Это больше, чем в Бельгии и Голландии вместе взятых.
More in Holland and Belgium combined.
Человек, который умнее нас обоих, вместе взятых.
A human who's smarter than both of us combined.
Мои предки, они просто не знали, что делать с ребенком IQ которого, был выше, чем у них обоих вместе взятых.
My parents, like, they didn't know what to do with a kid whose IQ is higher than both theirs combined.
Я люблю Хан Ён больше, чем всех их вместе взятых.
Just have me killed. Otherwise wait until I'm dead. Han Young's very tired.
Самая крутая звезда в мире. Круче Бритни и Кристины вместе взятых.
She can be in and out in five minutes, and this is really the best time for her.
Липкий Дикки был испуган больше всех нас вместе взятых.
Dickie Fingers was more scared than all of us put together.
Я вижу тебя больше чем всех своих клиентов вместе взятых.
I see you more than all of my other clients put together.
Его фото показывают по телеку больше, чем всех азиатов вместе взятых.
That dipshit's photo has gotten more prime-time play Than any asian face in years.
У нас здесь больше проблем, чем во всех остальных местах вместе взятых.
We've more trouble there than with all the other places put together.
Да я в сто раз чище их всех вместе взятых!
I'm hundred times cleaner than the wrestlers.
- А я был похож на двух мам, вместе взятых.
I used to look like two of my moms put together.
У Андреаса больше революционной энергии, чем у нас у всех вместе взятых.
Andreas is more of a revolutionary than all the rest of us together.
Таким оно и осталось для каждого четвёртого из нас - более 1,5 миллиардов человек - это больше, чем население всех богатых стран вместе взятых.
It still is for one person in four - " over one and a half billion human beings - more than the combined population of all the wealthy nations.
- Ее отец женится на Лили Басс, так что, я думаю, это делает ее богаче всех вас вместе взятых.
Her dad is marrying Lily Bass, so I think that makes her richer than all of you.
Ты больнее всех нас вместе взятых.
You're the sickest of us all.
Он лучше, чем четыре жеребца вместе взятых.
He is better than four stallions!
Мисс-я-тут-хожу, но-думаю я-круче-всех-вас-вместе-взятых.
Miss Walkin'Around, Just, I Think I'm So Much Better Than Everybody Else.
И он выбился вперед со 150-ю звездами за различные рестораны, что в два раза больше, чем у Лондона и Парижа, вместе взятых. Я могу также заметить вам, что если вы нанесете сыр из баллончика на Marmite... Вы все равно получите дрянь по вкусу.
you still got something that tastes BLEEP.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместо 304
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместо меня 36
вместо тебя 19
вместе зубки ты сожми 21
вместо того 1929
вместо него 21
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18
вместе зубки ты сожми 21
вместо того 1929
вместо него 21
вместо этого 434
вместе с лэйлой 18