Вместе с ней Çeviri İngilizce
3,300 parallel translation
И он закончит, женившись на этой другой женщине и проведет оставшуюся жизнь вместе с ней.
And he'll end up marrying this other woman and spending the rest of his life with her.
А если я скажу, что вломился в квартиру вместе с ней?
Uh, okay, well, what if I told you that I helped her break into that apartment?
Знаете, во всём мире миллионы людей выросли вместе с ней и переживают за неё.
You know, there are millions of people out there... who grew up with her and care about her.
" Жизнь бежит, я вместе с ней.
Life is running and I go behind it
" Жизнь бежит, я вместе с ней.
| PK | Subtitle by :
Но она сказала, что не поедет, разве что ты поедешь вместе с ней.
But she says she won't go, unless you go with her.
Поливанова Павла Сергеевича, которые рассказали следствию, что незадолго до убийства у вас на пикнике при свидетелях был конфликт с женой и её любовником, которого вы застали вместе с ней в тот момент, когда они занимались сексом.
and her husband, Pasha Polivanov to the effect that a few days prior to the murder, while at a picnic, you had a fight with your wife and her lover in front of witnesses. after you caught them having sex.
Я сказала, что мы пойдём вместе с ней и поговорим с деканом...
I said that you and I would go with the Dean's wife and talk to the Dean...
Если Рейчел сядет с Кирой в самолёт, мне нужно лететь вместе с ней.
Hey? If Rachel's got Kira on a plane, I have to be with her.
Джо оказалась в ловушке, но... вы оказались в ловушке вместе с ней.
Jo was trapped, but... you were trapped with her.
Вместе с ней 33 девахи.
That makes 33.
Сестра Уинифред принесла вам набор для родов, и я решила прийти вместе с ней.
Sister Winifred was bringing your delivery pack, so thought I'd tag along.
У агента Моретти приказ вернуться в Чикаго, а если доктор Пирс не полетит вместе с ней, меня уполномочили отменить его допуск.
Agent Moretti's been ordered back to Chicago, and if Dr. Pierce is not on that flight with her, I've been authorized to revoke his security clearance.
Почему бы вам вместе с Джиной не заняться этим?
why don't you and gina get together on that?
что смотрели вместе с нами! 30 ) } И не могу остановить поток слёз.
Subtitles by DramaFever
Знаешь, может мы с тобой и не были бы вместе, но в одиночку ты бы столького не достигла.
You know, maybe you and I wouldn't be together, but you wouldn't have done so great yourself.
По-настоящему вместе, так, как я никогда не был с Элейн, и ты не была с Дрю.
Really together, in a way that I never was with Elaine and you never were with Drew.
Что бы не случилось, какие бы испытания, мы справимся с ними вместе.
And whatever comes, whatever challenges, we'll face them together.
Но мы не сможем быть вместе, если ты выберешь этот путь, потому что я не могу быть с кем-то, кто на такое способен.
But there can't be if you choose to do this, because I can't be with someone who ever would.
Он звал меня с собой, но чем ближе мы были к самолету, тем сильнее я понимала, что Рождества не будет, пока мы не будем вместе.
He asked me to go with him, but the closer I got to the gate, the more I realized it just wasn't gonna feel like Christmas unless we were all together.
Это слушание не оставило у меня и тени сомнения, что Шерлок Холмс обладает исключительным умом и работа, которую он проделал вместе с Джоан Уотсон, ценна для полиции Нью-Йорка.
This hearing has left me no doubt that Sherlock Holmes is a singular mind, and the work that he's done with Joan Watson has been an asset to the NYPD.
Да, нам будет неприятно заключать сделку, так и не пообедав вместе с ним, понимаете.
Yeah, we wouldn't feel comfortable handing over our business without having lunch with him, you know. Why not?
Это единственная фотография, где мы с ней вместе.
This is the only picture I still have of us.
Сейчас они отдыхают вместе с драконами. Я их не виню.
They're resting their dragons.
Это не то, что он подсознательно хочет, пролетевшее через галактику вместе с его подругой сердца, но это лампа!
I mean, it's not something he's been subconsciously wanting that was brought across the galaxy by his soul mate, but it is a lamp.
Почему бы нам с тобой не сесть вместе?
Then why don't you and I sit together?
Да. Мы втроем тут дело проворачиваем, а не штаты вместе с АМБ.
It's just the three of us doing this, not us and the NSA.
Ага, вместе с ней.
- So did she.
Не волнуйся, вместе с любовью ты получишь 5 миллионов долларов.
Don't worry, along with love, you'll get $ 5 million.
Не вырви я прослушку - горел бы вместе с ними.
If I hadn't torn that shit out first, I'd have been burnt with it.
" Отрицая свои раны, пришедшие к ней с вместе с ее силой,
" Denying her wounds came from the same source
"пришедшие к ней вместе с ее силой."
" came from her power.
"Отрицая свои раны, пришедшие к ней вместе с ее силой, рука об руку."
"Denying her wounds came from the same source as her power."
Я не могу больше жить вместе с тобой.
I can't keep living in the same apartment together.
Все личные вещи вместе с телом отправляются в похоронное бюро, пока их не заберет семья.
All personal possessions accompany the body to the funeral home unless taken by the family.
Мы будем сражаться вместе с вами, пока не падет последний из мужчин Терра Ностры.
We fought side by side with you to each stud Teranus dead.
Мы с Мэлом были вместе пять лет, и он не уставал повторять, что любит меня.
Mel and I had been together five years... and I don't know how many times I've heard "I love you," but it wasn't until that night...
Дети Кристины, Хеленита, Андрула и Николас работали вместе с ней.
Oh, for it?
Нет, они будут вместе, ты не сможешь поговорить с каждым в отдельности, сказать, что ты хочешь остаться, что тебе нужна зарплата, что ты должна остаться с ними, а не быть безработной.
No, you won't be able to talk to each one individually. Tell them you want yourjob, you need your salary, to be with them, not alone on the dole.
Я не врубился, что стряслось, но, мне кажется, это стоит списать на плохую траву вместе с алкоголем, забыть и не омрачать наш отдых.
I don't really understand what happened, but I feel like maybe we just chalk it up to like some bad pot... Alcohol combo, put it behind us and not let it ruin the trip.
Я стояла около этого клуба вместе с теми, кого сюда не впустили.
Well, I was outside of this very club with, like, 30 other velvet-rope rejects.
Никогда не держите карту вместе с мобильным телефоном.
Never put your keycard with your phone.
Пушки не единственное, что Брайсон закрыл вместе с собой.
Those cannons aren't the only thing Bryson has locked down there with him.
Потому что если Люка оставить вместе с пирогом, ничего не останется, он всё съест!
Because if Luke was in the same room as the pie, there'd be no pieces left cos he'd eat them all!
Пока его не было, наш дом сгорел вместе с моей матерью.
Our cottage burned down while he was gone and my mother with it.
Так вместе, что ты обдумываешь, не позволить ли твоей любви поебаться с другим выгоды ради.
You're contemplating letting the love of your life fuck some other guy for profit.
А вы не очень ладите, так что... Вы вместе проведете ночь с ней.
And the two of you have already butted heads, so... both of you should stay with her.
Генри, почему бы вам не пойти на охоту вместе с нами.
Henry, why don't you come hunt with us.
Только, ну знаете, не оторвите вместе с ним мою руку.
Just don't, you know, take my arm with it.
Твои друзья очень милые, но сегодня я не пошла вместе со своими подругами, потому что хотела встретиться с тобой, провести время вместе.
Your friends are perfectly sweet but I gave up tonight with my friends because I wanted to see you, to spend time together.
Я бы не справилась с тем, что ты пережила вместе с Дорис.
I couldn't have gone through what you did with Doris.
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе с этим 16