Во что ты ввязался Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Во что ты ввязался? Ответь.
What are you mixed up in?
Не знаю, во что ты ввязался, Берти, но завтра ты должен быть в Маршам Мэнор.
I don't know what you're up to just now, Bertie, but I expect you at Marsham Manor tomorrow.
Ты не понимаешь, во что ты ввязался.
You got in over your head.
Думаю, ты не представляешь, во что ты ввязался.
I don't think you realize what you're up against.
Во что ты ввязался?
What the hell are you involved in?
Я представляю, во что ты ввязался.
I know what you're into.
Во что ты ввязался? Зачем от меня скрывать?
What are you mixed up in, man?
Ты понимаешь, во что ты ввязался?
Do you realize the mess that you're in?
Во что ты ввязался, старик?
What did you get yourself into, old man?
Во что ты ввязался и обосрал?
What have you gone and fucked up now?
Ты понятия не имеешь, во что ты ввязался, дурень!
You've got no idea what you're getting yourself into.
Послушай, расскажи во что ты ввязался?
Look, tell me what you've gotten into.
Во что ты ввязался?
What are you involved in?
Во что ты ввязался?
What have you got yourself into?
Ты понятия не имеешь, во что ты ввязался.
You have no idea what you've gotten yourself into.
Во что ты ввязался, Лестер?
What are you mixed up in, Lester?
- Во что ты ввязался?
- What trouble have you got into?
Во что ты ввязался?
What have you gotten yourself into?
Роб, во что ты ввязался?
Rob, what are you mixed up in?
Мужик, во что ты ввязался?
Man, what-what are you into?
Малдер, во что ты ввязался?
Mulder, what are you up to?
И во что ты ввязался?
And what were you getting into?
Чувак, мне плевать во что ты ввязался, нам нужно поговорить.
Dude, I don't care what weird shit you're into, but we gotta talk.
Во что ты ввязался, Люк?
What have you gotten yourself into, Luke?
Во что ты ввязался?
What are you into?
Ты не имеешь понятия о том, во что ввязался.
You have no idea what you're in for.
Джек, я же предупреждал – ты не знаешь во что ввязался.
Jack, I told you, you did not know what you were getting yourself into.
Во что ты ввязался?
You're trying to run away?
Рейлан, во что ты опять ввязался?
Raylan, what in God's name did you do?
Ты не представляешь, во что ввязался.
You have no idea what you're getting into.
Ты не знаешь, во что ввязался.
You don't know what you're getting into.
Во что бы ты ни ввязался... я не хочу быть в это замешан.
What you're mixed up in... I don't want to be mixed up in.
Во что же ты ввязался, Генри?
What the hell have you gotten yourself into, Henry?
Но ты и понятия не имеешь, во что ввязался.
But you have no idea what you're getting involved with.
Ты позвонил мне на встрече, Сказал, ты ввязался во что-то.
You call me in a meeting, said you were mixed up in something.
Ты не знаешь во что ввязался.
You don't know what you've unleashed.
И я думаю, что ввязался во что-то с почледствиями чего ты не можешь справиться
And I think you got yourself into something you can't handle the repercussions.
Ты даже не представляешь во что ввязался здесь, не так ли?
You have no idea what you walked into here, do you?
- У нас нет времени... - Кор, во что ты там ввязался?
Look, there's no time- - Cor, what the hell did you do?
Чем бы ты не занимался, во что бы ты не ввязался... с этим покончено.
Everything you're doing, everything you're involved with... that's over.
Ты не знаешь, во что я ввязался.
You don't know what I got myself in the middle of.
Слушай, ты во что-то ввязался.
Look, you're clearly up to something.
Ты понятия не имеешь во что ты только что ввязался.
You have no idea what you just stepped into.
Ты представляешь, во что ввязался?
Do you have any idea who you're dealing with?
Только ты не знал, во что ввязался.
Difference is, you never signed up for any of this.
Но это немного сложнее, когда на вас смотрят, как на захватчиков, а не как на освободителей, когда местные власти продаются тому, кто больше заплатит и ты понимаешь, что война, в которую ты ввязался,
But it's a little hard when you're looked at as invaders instead of liberators, when the local government's for sale to the highest bidder and you realize that the war you stepped into has been going on for hundreds of years
Во что бы ты там не ввязался, исправь. М : Мне нужно привести себя в порядок.
Look, I just needed enough to tide me over, alright?
Ты понятия не имеешь во что ввязался.
You don't know what you're doing.
Ты не представляешь, во что ввязался.
Yeah, there's more where that came from, asshole.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18