Во что я верил Çeviri İngilizce
77 parallel translation
Мне теперь на все наплевать. Мне наплевать на все, во что я верил.
I don't give a damn about all the things I once believed in.
Как будто, все во что я верил оказалось выдуманной хернёй.
Like everything I've been brought up to believe is all made-up bullshit.
А воля моя ведёт меня через всю жизнь. И моя тоже, но, увы, стоит мне посмотреть на тебя и всё, во что я верил, теряет своё значение.
As mine does me, and yet, all I have to do is look at you and everything I ever believed in fades to nothing.
Я знаю, во что я верил.
I know I did.
Во что я верил, стало ложью.
- No! All I've ever known to be true is a lie.
Всё, во что я верил - ложь.
Everything I have believed is a lie!
Если я смогу добыть философский камень, она вернётся к жизни... И Ишвар будет спасён... Вот во что я верил.
I believed that if I could obtain the Philosopher's Stone, that she would come back to life, and Ishbal would be saved.
Ты ведь знаешь, я ненавижу преувеличивать, но всё, во что мы верили, всё, во что я верил - демократия, культура - будет уничтожено, если мы вступим в эту губительную войну.
As you know, I hate exaggeration, but everything we believe in, everything I believe in - democracy, culture - will be destroyed if we get involved in this ruinous war.
То, во что я верил, больше не существует.
The things I believed in no longer exist.
Всё, во что я верил, оказалось очень хрупко, как я уже говорил.
The things I believe in were very frail, as I've said.
То, во что я верил, превращалось в факты.
The things that I believe become facts.
Того, во что я верил, больше нет.
What I stand for is gone.
Все, во что я верил, перевернулось с ног на голову.
Everything I believed in has been turned upside down.
Всё, во что я верил, пока рос, было ложью.
Everything I grew up believing was wrong.
Всё, во что я верил, пока рос, было ложью, И я сбежал, не услышав всей истории.
Everything I grew up believing was wrong, and I ran before I got to hear the full story.
Я тогда верил во все, что мы делали.
I believed in everything we did then.
Могу ли я предать всё то, во что верил?
Can I deny everything I believe in?
Теперь, когда случилось столько всего, я даже сам не знаю, во что верить, но той зимой в Генуе я верил в это, и сколько ночей мы провели в оранжерее на вилле, споря с Гвидо, с Ремо, Черетти и всеми остальными.
Now after so many things have occurred, I don't know even myself what to believe, but in Genoa that winter I believed in it, and how many nights we spent in the conservatory at the villa arguing with Guido, with Remo, with Cerreti and all the others.
Простите, что я это говорю, но Доджен вообще верил слишком во многое.
I'm afraid Dojjen came to believe so many things.
Мне кажется, что тогда я верил почти во все.
Back then, I think I believed in just about everything.
Потому что ты падший ангел... а я никогда не верил ни в Бога, ни в Рай, ни во что из этого.
Because you're a fallen angel... and I never believed in God or Heaven of any of it.
Я также был вынужден предать все, во что свято верил.
I too was forced to betray all of that in which I had placed my faith.
Я и правда никогда не верил во всю эту ерунду, типа "если ты любишь кого-то, отпусти его", как свидетельствует всё, что я сделал в своей жизни до этого самого момента, но я намерен быть счастливым, Джоyи.
I've never really put much faith in that "if you love someone, set them free" crap as evidenced by everything I've done in my life up to this very moment. But I am determined to be happy, Joey.
До того как я встретил этого молодого человека... я мало во что верил.
Before I met that young man... I didn't much believe in anything.
Я не верил, что американцы начнут войну, говорю тебе.
I didn't believe these Americans would start the war. I'm telling you.
Все, над чем я работал, все, во что верил, привели к тому, что правда все ещё существует.
Everything I worked for, everything I believed in, held to be true... Still exists.
Хоть я и стал солдатом, но по-прежнему верил, что война - это где-то далеко, не со мной, что сражаться там будут другие ; я думал, ко мне война не имеет никакого отношения.
I tried working for the military, but I thought that wars are something that somebody somewhere started and ended in some place unknown to us, and that we didn't have anything to do with them.
- Когда я его убил, все, чем он был, все, что он знал, все, во что он верил, он отдал мне.
When I killed him... everything he was, everything he knew, everything he believed... he gave it to me.
Знаешь, если бы я смог найти хоть одного из этих людей, это бы подтвердило всё, во что он верил.
You know, if I could find even one such person, it would validate everything he believed.
Я не знаю во что он верил.
I do not know what he believed in that would drive him to do such things.
На протяжении всей своей карьеры я занимался тем, во что верил...
I spent my entire career doing something I believed in, Fi.
Я знаю это именно то, во что ты всегда верил.
I know that's what you've always wanted to believe.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
I believe what I have always believed- - that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no man, not even Archbishop Cranmer.
Я хочу сказать, я не то что хочу, чтобы он верил в Бога. Но он должен же хоть во что – то верить...
I mean, I don't demand that he believe in God, but he should believe in something!
Всю войну я верил, что когда она кончится, все наладится.
All through the war I believed that when it ended this would be a better place.
Я считаю, что предположить, будто эта жесткость оборвавшая жизнь настоящего большого промышленного титана, тем не менее будет эффективной и подорвет нашу веру в то, во что верил и наш основатель, в идеи создания значимых продуктов и рабочих мест, выглядит как-то не уместно.
I believe to do anything less would be to suggest that the savagery that ended this great industrial titan's life was somehow effective and that our founder's belief in the power of ideas to create worthwhile products and meaningful employment was somehow misplaced.
Он говорил мне то, во что хотел, чтобы я верил.
He told me what he wanted me to believe.
И я никогда ни во что не верил
I wasn't convinced at all.
Хикстон верил во второй шанс, так что я подловил его, рассказал ему, что моя удача меня покинула.
Hixton believed in second chances, so I tracked him down, told him I was down on my luck.
Я предал все, во что верил.
I betrayed everything I believe in.
Я предал всё, во что верил.
I betrayed all the values I believed.
Но я должен был сделать то, во что верил.
But I had to do what I believed in.
Я не хочу промывать мозги нашему ребенку, чтобы он верил во что-то, чему нет доказательств.
I don't want to brainwash our child to believe in something with no proof.
Я действительно во всё это верил. Всё то время, что я провёл дома, я усиленно тренировался.
And I really believed that, so the whole time that we were home training
Я бы сделал тоже самое, если бы верил в то, во что ты веришь.
I'd have done the same thing if I believed what you believe.
Я продаю все во что верил здесь только потому, что это единственный путь достать ублюдка.
I'm trading away just about everything I believe in here'cause it's the only way I've got to get this bastard.
Иногда я задаюсь вопросом, во что он верил, когда головорезы Сталина тащили его... чтобы пустить пулю в голову.
I sometimes wonder what he believed as Stalin's thugs were dragging him off to put a bullet in his head.
Лейтенант, когда-то я тоже верил, что мы живем в мире, где суеверие уступает дорогу разуму и логике... так было до тех пор, пока генерал Вашингтон не вовлек меня в тайную войну с силами, которые я, как и вы, до сих пор до конца не понимаю.
Lieutenant, I, too, believed that we lived in a world where superstition gave way to reason and logic... until General Washington brought me into a secret war with forces which, like you, I'm yet to fully understand.
Я верил в Бога, а теперь я уже ни во что не верю.
I used to believe in God, but now I don't believe in anything at all.
И во все, во что ты верила касательно нас, я тоже верил.
And everything you believed about us, I believed, too.
Если веришь в кого-либо или во что-то, все получается само собой. А в Шабана я не верил.
When you believe in someone, and in something, it's quite easy, and I didn't believe in Chaban.
во что ты играешь 52
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18
во что бы то ни стало 130
во что он одет 17
во что ты одет 20
во что ты одета 18
во что ты веришь 117
во что она была одета 21
во что он был одет 40
во что 293
во что ввязался 18