Вообще нет Çeviri İngilizce
4,546 parallel translation
Сейчас у неё вообще нет шансов.
Well, she currently has zero chance of survival.
Во-первых, у меня вообще нет никаких бывших
First, I don't have an ex-anything.
Вообще нет.
None whatsoever.
- Вообще нет.
Not at all.
- Нет, нет и нет, вообще.
- No, not at all, never.
- Черт, нет. Я удивлен, что он вообще знает Дензера.
I'm surprised he even knew who Danzer was.
Нет, вообще-то, это моя книга.
No, it's actually my book.
Нет, вообще-то это знак баланса и силы
No, that's a sign of balance and strength, actually.
- Вообще-то нет.
- Well, it's not.
Н-нет, вообще-то. Я, наверное, должен...
Um, no, actually, I should probably just, um...
Нет, я-я вообще-то считаю, что это потрясающий подарок.
No, I-I actually thought it was an amazing gift.
Вообще-то "сватьи". В середине нет "с".
It's "mothers-in-law." The "s" is in the middle.
Вообще-то нет.
No, actually we don't.
Нет, вообще-то так же.
No, it's pretty much exactly the same.
Нет, вообще-то забудь, что я говорила.
No, actually, forget that.
И это вообще-то был не первый раз, когда вы его уволили, не так ли? – Нет.
And, actually, that wasn't the first time you fired him, was it?
- Вообще-то, нет. - Ходите к врачу?
~ Um... ~ I'm not. ~ Are you going to your GP?
Так что нет, я никогда не обсуждал ни с мэром, ни с кем-либо вообще в мэрии преследование бездомных.
So, no, I never had any discussion with the mayor or anyone at city hall about harassing the homeless.
Нет, вопрос в том, зачем вообще переезжать?
No, the question is why are we moving at all?
Вообще-то, нет.
Actually, no.
Вообще-то, нет.
Actually, don't.
Я не могла не подслушать... Нет, ну вообще могла, но любознательность взяла верх.
Well, actually, I could, but I'm naturally curious.
Нет, вообще-то, я...
No, actually, I, um...
— Ну, вообще-то нет, потому что прямо сейчас ты стоишь тут.
Well, you're not. You're stood right there.
Вообще-то нет.
I really didn't.
У тебя нет прав вообще иметь что-то с ней общее, особенно после того, как ты ее бросил.
You have no right to have anything to do with that girl, not since the night you abandoned her.
Вообще-то, Сэм, нет.
Actually, Sam, let's not.
- Как по мне - не изменился вообще. нет?
He doesn't look any different to me.
Нет никаких записей, подтверждающих, что он вообще мёртв.
There's no record that he ever died.
Сейчас нет вообще никаких доказательств.
There's zero evidence, period, right now.
Вообще-то, нет. Я к нему привязалась.
Actually, no, I-I have him pegged.
- Это практически Святой Грааль охотников за сокровищами. - Вообще-то нет.
~ It's basically the Holy Grail of treasure hunting. ~ Well, no.
- Нет, вообще-то вы нас не ждали. - Не ждал?
~ No, you're not actually expecting us. ~ Am I not?
Нет, вообще-то мы поисковики металлов.
No, we're actually metal detectorists.
А вот и нет вообще.
Absolutely not.
Нет, вообще не фейерверки.
No, they're not, actually.
Вообще-то нет.
Not really.
Я о другом - зачем Ферроу вообще обратил внимание на Джерри, если он понимал, что у того на него ничего нет?
I mean, why would Farrow even be interested in Jerry if he didn't think he was on to something?
Нет, погода, вообще-то, хорошая.
No, weather's fine, actually.
Вообще-то, у него нет никакого дяди.
In fact, he doesn't have an uncle at all.
Да, нет. Вообще-то я не против.
- No, actually, I'm completely fine with that.
Вообще-то нет
Well, actually, no.
Вообще-то, нет.
As a matter of fact, it isn't.
Нет, вообще-то, не отлично.
Uh, no, actually, not fine.
У меня вообще-то нет времени, если ты собираешься в какой-нибудь "Big Top Burger".
Okay, I don't really have time if you're trying to go to big top or something.
Вообще-то нет.
No, actually.
Я прослушал всё, что она говорит на записи на протяжении 24 часов, но нет вообще какого-либо упоминания о западной Анголе.
I've gone through everything That she's said on the record But there's no mention of west angola at all.
- Нет, это... вообще-то это для дела.
No, that's, uh... that's for the case, actually.
Вообще-то, нет.
Oh, actually, no.
Вообще-то нет, потому что на твоём месте я бы помог прижать Беленко, вместо того, чтобы покрывать его.
No, Tony, I don't,'cause if you were, you'd be helping us nail Belenko instead of providing cover for him.
Вообще-то нет, но с тех пор, как мои родители развелись, мне приходится ужинать по два раза поэтому я пытаюсь вытошнить завтрак
I'm not usually, but since my parents are divorced, I gotta have two dinners, so I'm trying to make myself throw up breakfast.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет имени 19
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет имени 19
нету 548
нет и нет 215
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101