Впустую Çeviri İngilizce
1,494 parallel translation
Спасибо, что впустую потратил мое время.
Thanks for wasting my time.
Она сказала мне... Всё впустую... Она не может меня спасти...
She told me... flat-Out that she could not save me -
Так, чтобы ни малейший кусочек Мисси не пропал впустую.
So not one little scrap of Missy goes to waste.
Я имею в виду, знаешь, сколько времени я потратила впустую на Тима Риггинса?
I mean, do you know how much time I have wasted on Tim Riggins?
Ты не можешь тратить время впустую, загружая машину, время дорогого стоит.
You can't screw around loading up, that costs time.
Только трудно... трудно думать о том, что мы проиграли, что все делали впустую.
It's just hard... hard to believe we've lost, that it was all for nothing.
Вопросы возникли поздно, когда я уже впустую растратил свою юность.
It's true, I've started experiencing too late and... that's why I feel like I messed up my childhood a little, but...
Ёто - итай, ничто съедобное не было бы потрачено впустую
It's being China, nothing edible would be wasted
И, ну знаешь, я думала, что мы потратили впустую немало времени за последние года, ну понимаешь.
And, you know, I was thinking that we've wasted a lot of time over the last couple years, you know.
Годы, проведённые в молитвах, пропали впустую.
Just years wasted in useless prayer.
На ее коронацию было потрачено впустую больше денег, чем на любую другую монархическую окаменелость, существование которых освящено традициями и ложно понятым "долгом".
Even more money was wasted on her Coronation, as yet another fossil monarchy justified its existence by tradition and deluded itself with the notion of'duty'.
Весело проведи время увековечивая стереотипы потраченных впустую и опрометчивых, молодежь.
Have fun perpetuating stereotypes of wasted, reckless, youth.
Торопитесь! Вы тратите впустую ценное время для вечеринки!
You're wasting valuable party time!
Кто-нибудь может привести пример занятия, на которое впустую тратится время?
Can anyone think of examples of things that are over-the-line time-wasters?
Кандидат впустую тратит время на глупые и бессмысленные обвинения.
"Applicant is wasting everyone's time" "with stupid and inane accusations."
Что впустую спорить.
- What? - Go on then. I can't be bothered to argue.
То есть, в другом случае, это все было впустую.
That is no surprise.
Все впустую?
What, all for nothing?
Это не впустую.
That's not nothing.
Так что, да, все впустую.
So, yeah, nothing.
Ладно, парни, я думаю, что хватит уже впустую тратить наши силы...
All right, guys, I think it's time we cut our losses and go back
А если ты их не подпишешь, то все, что я делала... все... будет впустую.
It's all okay. And if you don't sign it, then everything I've done... Everything... is all for nothing.
Скажем, третий вопрос ты потратил впустую.
A bit of a wasted third question.
Мне очень жаль, что ваша поездка прошла впустую.
I am sorry you wasted a trip.
Лучше провести всю жизнь рядом с птицами, чем потратить её впустую, мечтая о крыльях.
I would rather spend my life close to the birds than waste it wishing I had wings.
На самом деле я думаю, что в результате гонки вооружений с Германией мы потеряли впустую часть годового дохода.
In fact I think the whole arms race with Germany has been a total waste of revenue.
не тратьте впустую время с этой компанией, особенно с Лидией, потому что я за вами наблюдаю.
Don't waste your time with this lot, especially Lydia, because I'm watching you.
Моё тело поглощает питательные вещества и ничего не тратит впустую.
My body is absorbing every single nutrient, and it's not wasting a single thing.
Не трать его впустую.
Don't waste it here.
Есть только 5 или 6 шесть лет в этом городке, и будь я проклят, если я потрачу впустую хотя бы секунду из него.
I'll tell you what, fellas, { \ I think } I'm done with relationships for awhile I've only got five or six years left on this campus and I'll be damned if I waste a second of that time.
И прождал впустую все детство.
Could have wasted your whole childhood.
Сынок, не трать впустую деньги.
Don't go wasting your money, son.
Много чего потратил впустую...
I've wasted a lot of things...
Ваша поездка прошла впустую.
Your journey was wasted.
И как мы можем сказать, эти деньги утекают в канализацию. Все впустую!
As far as we can tell, it's money down the drain.All wasted!
Я впустую трачу свое время!
Eh, call your gal. Is wasting my time!
Да ладно вам, я просто не хотел, шоб оно пропало впустую
I just didn't want it to go to waste.
"Сколько времени своей жизни человек впустую тратит на ожидание!"
"How much of human life is lost in waiting!"
Тот, кто не хочет, чтобы твои уникальные таланты пропали впустую.
Someone who does not want your unique gifts to go to waste.
Поколение, столкнувшееся в своём народе и во имя народа со строительством концентрационных лагерей, антисемитизмом, геноцидом, не может допустить, чтобы обновление, реформы, возрождение прошли впустую.
Our generation that experienced how, in the name of the people... concentration camps were built. Antisemitism spread and genocide committed. And now the system will not permit reformation, a new beginning.
- Я позволил ей пожертвовать собой впустую.
DI let her sacrifice herself for nothing.
В итоге, помогло ли мне это уберечь себя от жизни, потраченной впустую, или ослепило меня настолько, что я не захотела себя оберегать?
Now, did doing this help me escape a wasted life, or did it blind me so I wouldn't want to escape it?
Да я очень не люблю опаздывать и впустую ждать.
Yeah, well, it's a curse. I spend half my life waiting for people.
- я не хочу тратить врем € впустую пока город рушитьс € - - ƒа.
- I don't want to waste my time while the whole city crumble - - Yes.
И именно поэтому вы не должны потратить впустую ни секунды вашей драгоценной жизни.
And that is why you must not waste a second of this precious life.
я не могу смотреть, как ты тратишь врем € впустую. – аботай над домашним вторжением.
I can't stand to see you wasting more time. You should be working your home invasion.
Ведь ты считаешь это время потраченным впустую?
'Cause you're just having such a lousy time.
А значит, всё время, что мы провели вместе, кофе, несложившиеся свидания, покупки тампаксов, всё это было впустую, и тебе никогда не стать редактором.
That means all the time that we spent together, all the lattes, all the canceled dates, all the midnight Tampax runs, were all for nothing and all your dreams of being an editor are gone.
Что мы вообще здесь делаем? Мы тратим впустую наше время!
What are we even doing here, we're wasing our time!
- Все лучше, чем сидеть тут впустую.
- Beats waiting out here.
А сейчас мы впустую потратили 24 часа.
Now, we wasted 24 hours.
впусти ее 31
впусти её 18
впусти меня 393
впусти 58
впустите 52
впусти нас 43
впустите её 18
впустите нас 56
впусти его 69
впустите меня 152
впусти её 18
впусти меня 393
впусти 58
впустите 52
впусти нас 43
впустите её 18
впустите нас 56
впусти его 69
впустите меня 152