English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Время для шоу

Время для шоу Çeviri İngilizce

63 parallel translation
Настало время для шоу.
It's show time.
Время для шоу.
Showtime. SPIKE :
Время для шоу!
ALL : It's showtime!
Время для шоу! Кэндис Перт :
-... tell you a little about myself.
- Ну, так что, время для шоу?
- So, show time?
Наконец-то. Время для шоу.
Finally.
Зацени, время для шоу.
Check it out, showtime.
Время для шоу!
Time to put on a show!
Насчет три, время для шоу.
On the count of three, it's showtime.
- Время для шоу!
- Showtime!
- Время для шоу!
- It's showtime!
Бобби, время для шоу!
Bobby, showtime!
Потому что это время для шоу.
Cause it's show time.
На случай, если у нас появится время для шоу.
Just in case we have time to squeeze in a show.
Придется уехать, Время для шоу.
I've got to leave, it's time for the show
Время для шоу, народ.
Showtime, folks.
Время для шоу.
Showtime.
Полковник, а сейчас не время для шоу вашей дочери?
Colonel shay, isn't it time for your daughter's webcast?
Время для шоу, девочки.
It's show time, girls.
Время для шоу!
Ha ha! Showtime!
Время для шоу!
It is showtime.
Итак, время для шоу.
Okay, showtime.
Время для шоу.
It's showtime.
Самое время для шоу!
It's showtime!
Это значит, самое время для шоу.
That means it's show time.
Время для шоу!
Showtime!
Ладно, время для шоу.
All right, vam time.
Оу, а я и не знала, что уже время для шоу.
Oh, I didn't know it was time to show off.
Это время для шоу.
It's showtime.
Время для шоу.
Show time.
- Пришло время для настоящего шоу.
Let's start the show.
Пришло время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах!
It's time for BIG SHOT, the show that brings you information about fugitives!
Время для BIG SHOT, шоу, что приносит вам информацию о беглецах!
It's time for BIG SHOT, the show that brings you information about fugitives!
Опять пришло время для вашего любимого ток-шоу в прямом эфире с милой Лили.
And now it's time again for your favorite talk show host, direct from Grove High School, the lovely Lilly.
Нам придётся смириться с тем, что FOX решил одать время для более популярных шоу... Таких как Ангел тьмы, Тит, Необъявленное...
We've just got to accept the fact that Fox has to make room for terrific shows... like Dark Angel, Titus, Undeclared...
- которая в настоящее время проводила техническую репитицию. -... для моего нового шоу - "Джадж Рейнголд".
- who was currently doing a tech rehearsal.
Стив, разве сейчас время для мелочей шоу-бизнеса?
Steve, is this really the time for show biz trivia?
Пришло время для твоего для твоего шоу переместиться в другой город.
It's time to take your little whore-and-pony show to a different city.
Не переключайте канал потому что пришло время Шоу Корни Коллинза которое представлено вам лаком для волос "У льтра фиксация".
Don't change that channel'cause it's time... for The Corny Collins Show... Brought to you by Ultra Clutch hairspray.
Симпсоны Они были в то время невероятно новаторскими Это шоу с огромным, действительно огромным влиянием Спрингфилд - это волшебная земля, созданная для писателей-юмористов Симпсоны фактически сделали мне карьеру
( trilling high note ) Chorus : ¶ the simpsons... ¶ [playing theme on piano... ] [ band playing theme...] It was so, at the time, insanely edgy.
Если мое шоу будет успешным, тогда у меня будет все время на свете. Время для тебя и для тебя.
If my show does well, then I'll have all the time in the world to spend with you and you, OK?
А для тебя время шоу.
As for you it's Showtime.
Время для нашего шоу.
Time for our show.
Смотри-ка, пришло время для "Шоу Крока".
Whoa, look at that, [Clears throat] It's time for The Crock Pot.
Это прекрасное время для того, чтобы закончить шоу.
This is the perfect time for this show to come to a close.
Это время для начала "Маппет-шоу"...
It's time to get things started on "The Muppet Show" to...
Дэш повредил спину во время репетиции своего видео для шоу "Танцуют все".
Hmm. Dash threw out his back rehearsing for his So You Think You Can Dance audition video.
О, время для небольшого шоу?
Oh, is it time for a little show?
И вы были в курсе, что миссис Ньюхаус сидит на комбинации антидепрессантов и препаратов для лечения психических расстройств, в то время, когда она принимала участие в шоу.
Judith : And you were aware Mrs. Newhouse was on a combination of anti-depressant and anti-psychotic drugs when she started the show.
Я была нанята для подготовки света и звука для шоу, но мне нужно было тихое место, чтоб готовиться к тестам во время репетиций, поэтому я сидела на стропилах над гримерной Шелби.
I was hired to do light and sound for the show, but I needed a quiet place to study for SATs during rehearsals, so I sat up in the rafters outside Shelby's dressing room.
Время для маленького шоу. ( нем. )
Time for his little show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]