Врём Çeviri İngilizce
1,481 parallel translation
¬ ы просто зр € тратите врем €.
You're wasting your time, you know.
ѕошли, врем € вышло. ƒавай, двигайтесь.
Come on, time's up. Let's go.
" ¬ есна - самое весеннее врем € дл € песенок.
Spring is the springiest time for a song
" ничто не доставл € ло лаусу большего удовольстви €, чем проводить врем €, с головой погрузившись в их содержание.
And nothing pleased Klaus more than spending an afternoon filling up his head with their contents.
ћне очень, очень жаль вам это говорить, но ваши родители погибли во врем € пожара, полностью погубившего ваш дом.
I'm very sorry to tell you your parents have perished in a fire that's destroyed your entire home.
ѕожалуйста, не стесн € йтесь. ¬ ы можете навещать мен € в любое врем €.
Please, don't be strangers. Come visit me any time you like.
ј здесь вы будете спать, если врем € позволит. — покойной ночи.
This is where you'll sleep, time permitting.
'раза, котора € здесь значит "часами проводиди врем € вместе".
A phrase which here means "fetching and biting for hours on end."
ѕришло врем €, чтобы вы, детки, немного научились уважению.
It's time you children learnt a little respect.
ƒети, запомните, в любое врем €, когда € вам понаблюсь, вы можете св € затьс € со мной по телефону или по факсу.
Children, remember, if you need me any time, you can reach me by phone or fax.
¬ ам не пришло врем € ложитьс € спать, детки?
Isn't it about time you kids went to bed?
'от € они все еще были во власти невежественного банкира, Ѕодлеры праздновали разоблачение графа ќлафа, в то врем €, пока они скользили по лед € ной поверхности — лЄзного озера.
Though still in the clutches of a clueless banker, the Baudelaires celebrated their unmasking of Olaf as they skimmed their way across the icy surface of Lake Lachrymose.
— ейчас неподход € щее врем €?
Is this a bad time?
" тогда мен € арестуют и посад € т в тюрьму, а вы будете счастливо поживать со своей дружелюбной опекуншей, провод € врем € за изобретени € ми, чтением книжек и точении ваших маленьких обезь € нних зубок.
Then I'll be sent to jail and you'll live happily with a friendly guardian, inventing and reading books, and sharpening your little monkey teeth.
ƒолжно быть насто € щее врем €.
Haven't.
ј перед тем, как мы покинем город, может быть, пришло врем € сделать последнюю остановку.
Before we leave, perhaps there's time for just one last stop.
Я собираюсь использовать своей врем и ждать... ждать чего-то подходящего
I'm gonna take my time and wait... wait for the right one.
" ы не можешь все врем € мне указывать, будто € ребенок.
You can't order me around like I'm a child.
Ќо € все врем € буду держать свою задницу прижатой к стене.
But I'm keeping my back pressed against the wall the entire time.
Ёндрю, это врем € семьи.
Andrew, this is family time.
Ёто значит то, что мен € тошнит оттого, что ты все врем € така €, черт побери, совершенна €.
It means I'm sick of you being so damn perfect all the time.
¬ от мое врем € дл € танцев.
Time for me to go into my dance.
— ьюзан нашла врем € поскорбить о своей потере.
Susan took a moment to mourn her loss.
ѕростите, что € не мог за вами как следует ухаживать в последнее врем €, но вас стало так много.
, Sorry I haven't been able to look after you properly lately but there's just too many of youse around.
- ћного выкурили травы в последнее врем €, парни?
- Smoking much dope lately, boys?
ћистер Ѕарксдейл продолжительное врем € возглавл € л преступную организацию... и был ключевым поставщиком наркотиков. "
"Mr. Barksdale ran a continuous, violent criminal enterprise and was a major drug trafficker."
¬ этом письме не содержитс € ни единого утверждени €, которое не озвучивалось бы ранее... помощником прокурора во врем € судебного процесса.
There isn't one new allegation in this letter that wasn't already raised by the assistant state's attorney at the time of the trial.
ј с учетом превосходных отзывов о моем клиенте... полученных за врем € отбыти € наказани €... и с учетом его значительной роли в установлении причин... смертей от передозировок, что произошли в этом заведении в прошлом году...
And given my client's superlative record during his incarceration and given his notable role in identifying the source of the overdose deaths at this facility last year
ј у кого на это есть врем €?
Who has time?
— ейчас не лучшее врем €.
Now's not the best time.
¬ обеденное врем €?
At lunchtime?
¬ обенное врем € уж точно.
Lunchtime, doubly so.
ƒа, но это не так умно как ƒарвин, но лучшее что € мог сделать за короткое врем €.
Yeah, it's not as clever as Darwin, but the best I could do at short notice.
¬ о врем € устного выступлени € мастера поэзии √ рунтоса'лэтулента, в его поэме "ќда маленькой зеленой выпуклости, которую € нашел у себ € под мышкой летним утром."
During a recitation by their Poet Master, Grunthos the Flatulent, of his poem Ode to a Small Lump of Green Putty
Ќо в таком большом-пребольшом космосе, шансы, что теб € подберут за это врем € равны двум в степени два миллиарда
But with space being really big and all, the chances of being picked up within that time are two to the power of two billion,
— енсационна € кража самого желанного корабл € в √ алактике, корабль "олотое — ердце, украден во врем € церемонии запуска ни кем иным как ѕрезидентом √ алактики" эйфод Ѕиблброксом,
The sensational theft of the most coveted ship in the universe, the starship Heart of Gold. Stolen at the launch ceremony by none other than Galactic President Zaphod Beeblebrox.
Мы не врем!
We are not lying.
" спокойс €, у теб € будет врем €.
Relax, there's plenty of time for that.
¬ се, врем € истекло.
Did anyone hear me say "time's up"?
Ќо в последнее врем € стала какой-то скрытной, как будто что-то бо € лась.
But lately she'd become evasive. I'd say she was scared about something.
¬ последнее врем € они участились.
To be honest, we're used to it by now.
ќб этом мало что знали в то врем €.
They certainly didn't know much about it in those days.
¬ одно врем € больницу едва ли не ликвидировали.
At one point they were going to close down the hospital.
ќна оставалась здесь все врем €, потому что не могла обойтись без детей!
She's been here all these years because she needs the children.
Ц Ќет. — вободное врем € не безгранично...
No, I've reached my daily limit. Come on.
Ц ЌашЄл врем € шутить!
- I don't think that's funny.
" десь несколько ранних Ђћладинаї из... ќ, это еще с диссидентских времен... ƒа. — ередина 80-х, € начал писать врем € от времени.
These are some early "Mladina" from... Ah, this is from the dissident times. Yes.
¬ то врем € € работал, как сумасшедший, потому что писал свою первую книгу на английском.
I worked like crazy at that time, because I was writing in English my first books.
я никогда не хотел подвергать даже минимальной опасности теорию. я никогда не интересовалс € какого-либо рода политической карьерой, просто потому, что она отнимает врем €.
I never wanted to endanger, not even minimally, the theory, which is why I was never, never interested in any kind of political career, because it simply takes time.
я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное врем €, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили,
The first myth to be abandoned, I think, is the idea that we live in a cynical era where nobody believes no values, and that there were some times, more traditional, where people still believed,
¬ ы знаете, это снова значит, что € люблю его, но мен € в первую очередь волнует врем €.
This means that, again, you know, I love him, but my perspective is time, you know.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35