Все смотрят на меня Çeviri İngilizce
151 parallel translation
Я так возбуждаюсь, когда знаю, что все смотрят на меня.
I just get so excited when I know they're all out there watching me.
все смотрят на меня.
Everyone starts looking at me.
Почему все смотрят на меня?
Why is everybody looking at me?
Каждая встреча, ланч, или даже разговор с кем бы я не имел дела, все смотрят на меня, как на босса.
Every meeting, lunch, or even conversation whoever I'm dealing with looks at me as the boss.
Клянусь, в офисе все смотрят на меня...
At the office, they look at me- -
Я пришёл, а они все смотрят на меня.
I got up there and they were all, like, staring at me.
Внимание! Все смотрят на меня!
Everyone look at me.
Все смотрят на меня?
Is everybody looking at me?
Видишь, все смотрят на меня.
See, everybody's looking at me.
Джон, в этом городе все смотрят на меня, как на сумасшедшего.
Everybody in this town is looking at me like I'm insane. You know why?
Почему все смотрят на меня с такой ненавистью?
Why is everybody looking like they hate me?
Родители, коллеги, все смотрят на меня.
The parents, the colleages, how everybody looks at me.
Все смотрят на меня, да?
Everybody's looking at me, aren't they?
Все смотрят на меня.
All eyes on me!
Они все смотрят на меня.
They look at me.
Нет, я наслаждаюсь тем, как все смотрят на меня и завидуют.
Yeah, no, I'm just enjoying... everyone staring at me in insane jealousy,
Они все смотрят на меня! Я... Я прекрасна!
You see, they're all looking at me, I'm beautiful!
А потом, я узнал, что кто-то использовал ее для того, чтобы украсть брошь. Теперь все смотрят на меня, будто я какой-то преступный гений.
And then I find out that somebody used it to rip off the brooch, and now everyone's looking at me like I'm some criminal mastermind or whatever.
Сижу я, значит, ем, а все смотрят на меня вот так.
Did you and Matt have a fight?
Думал, что все смотрят на меня как на недочеловека.
Didn't know how to talk to them. Thought they looked down on me. Especially strangers.
Что все смотрят на меня, как будто я забыла надеть штаны.
Everyone's staring at me like I forgot to wear pants.
Все смотрят на меня.
Everyone's staring at me.
Нет, мне не хочется выходить, я боюсь, на меня все смотрят.
I can't. Everyone stares at me.
Посмотрите! Все вокруг на меня смотрят.
Everybody's looking at me.
И все на меня смотрят.
everyone looks at me.
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
The people give me dirty looks. They all side with the crook!
Но когда на меня смотрят жена или дети, я всё забываю.
But when you look at me, women or children, I forget everything.
Его глаза, как бусинки, все время смотрят на меня!
But it nevertakes its beady eyes off me!
Я стою, весь в панике, а шерифы всё смотрят на меня, и обнюхивают меня.
I'm standing there, panic-stricken, and the sheriffs look at me, and they can smell it on me.
Джек... когда я иду по улице, знаешь все парни смотрят на меня, а я всегда думаю :
Jack... when I'm walkin down the street, you know, and all them guys are lookin'at me, and I always think to myself
То, как на меня все смотрят...
The way everyone looks at me...
- Это на меня или на нас все смотрят?
- Is it me, or are people looking at us?
Но все остальные смотрят на меня иначе.
That's not the way the rest of the world sees it.
- Все эти салаги смотрят на меня снизу вверх.
- These youngsters look up to me.
Они все еще смотрят на меня, словно мне 11 лет.
They still look at me as if I was 11 years old.
Джек, почему у меня такое чувство, что все парни смотрят на меня?
Why do I feel like all the boys are looking at me?
Знаю, но сейчас я чувствую, будто все кругом на меня смотрят.
I know, but now I just feel like everybody's watching me.
Нужно было, чтобы все ушли, то есть, чтобы я не видела, как на меня смотрят.
I needed them to go away, so that I did not have to see them seeing me.
Все на меня смотрят.
Everyone looking at me.
Все здесь смотрят на меня, как будто это я связан со Зверем.
Everybody still looks at me like I'm connected to the Beast.
Все тут сМотрят на Меня как на раздолбая, за то, что я потерял зту дурацкую работу, а зтот говнюк приводит свою телку
Everybody lookin'at me like I'm some kind of fuck-up for losin'a sorry-ass job, and this muthafucka brings his bitch
Когда мы с твоим отцом идем по улице, на меня все смотрят.
I walk by with your father and everyone stares at me!
Знаешь, проводить тренировки и собрать хорошую команду - это одно, а иметь парней, подобно Кларку, приходящих ко мне за советом - это совсем другое. Это не легко, когда эти парни смотрят на меня, как на взрослого, а я всё ещё испытываю желание быть частью команды.
The thing is, you know, running the drills and putting together a... a good team is one thing, but... having guys like clark coming in for advice it's not gonna be so easy when these guys are looking at me like I'm an adult.
- "Все на меня смотрят!"
- "Everybody look at me!"
а всё эти люди которые смотрят на меня | через окно.. они тоже видят моё сердце?
and, uh, all- - all those people, uh, up there in the observation deck, they're- - they're, uh, looking at it, too?
# Я удивляюсь, почему все так смотрят на меня # и после этого вспоминают рождественскую елку.
# I wonder why does everybody look at me # And then begin to talk about a Christmas tree
На меня все смотрят!
Everyone's looking at me!
- Звёзды смотрят на меня! Смотрят и завидут! Слышите, суки вы все!
The stars are staring at me!
Я всегда забываю про дезодорант, а ты ведь мой босс, и все вокруг на нас смотрят, а у меня платье с открытой спиной.
I always forget to wear deodorant and dance with my boss in front of everyone that I work with in a dress with no back.
Ну, слушай, они все на меня смотрят.
Well, it's me they're looking at this time.
Все всегда смотрят на меня.
Everyone's always staring at me.
все смотрят 40
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сложно 166
всё сложно 139
все сделано 137
всё сделано 66
все спокойно 57
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сложно 166
всё сложно 139
все сделано 137
всё сделано 66
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
все случилось так быстро 38
всё сходится 116
все сходится 93
всё сделаю 30
все сделаю 25
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
все случилось так быстро 38
всё случилось так быстро 35
все сюда 345
все спят 41
все средства хороши 34
все согласны 135
все сложнее 26
все свободны 169
все сюда 345
все спят 41
все средства хороши 34
все согласны 135
все сложнее 26
все свободны 169