Все сделаю Çeviri İngilizce
4,893 parallel translation
Я все сделаю правильно.
I'll do it right.
Ладно, я понял, все сделаю.
Okay, okay, okay. I got it, I got it.
Я все сделаю.
I'm going to, ok.
Я сделаю всё, что вы скажете.
I'll do whatever you want.
Я сделаю так, что все узнают, что вы могли это предотвратить.
I will make sure that everyone knows that you could have prevented it.
Я всё сделаю, папа.
I got it, Pop.
Всё сделаю, сделаю, сделаю.
I got it, I got it, I got it.
Я сделаю все, что смогу, чтобы обеспечить признание, но это зависит не только от меня.
I'll do everything I can to secure a conviction but it's not just down to me.
Я сделаю все возможное, чтобы добиться осуждения, но это зависит не только от меня, а и от всех жителей города.
I'll do everything I can to secure a conviction, but it's not just down to me. It's on everyone in this town.
Я сделаю все, что смогу.
I'll do the best I can with what I have.
Я сделаю все что нужно, чтобы эти двое оказались за решеткой.
I will do whatever it takes to get those two in prison.
Я сделаю все, что потребуется.
Drill's been here before, back in 1982.
Просто скажи... Скажи, чего ты хочешь - я всё сделаю.
Just tell me what you want, and I'll do anything.
Я сделаю все, что скажите, только не делайте мне больно снова.
I'll do anything you say, just don't hurt me again.
Я сделаю все, что скажешь.
I wrecked everything you liked.
Я сделаю все, что скажете, только не стреляйте.
I'll do anything you say, just please don't shoot.
Все остальное я сама сделаю.
I'll take care of the rest.
Я сделаю все возможное, чтобы попасть в Москву.
I'll go as long as Moscow does not choose all means
И в замен я сделаю для вас всё, что угодно.
And I'll do anything for you to get it.
Если ты начнёшь говорить, о любых наших проблемах, я сделаю так, что все будут знать, кто виноват.
So, you go public with any of your issues, I'll make sure everybody knows where to point the finger.
Я сделаю все, что могу.
I'll do my best.
Достаньте мне доказательства того, что Джейми – Призрак, и я сделаю для вас с Томми все возможное.
You get me everything you can implicating James as Ghost, and then I'll do all I can to get you and Tommy out of this.
Я все для этого сделаю.
I'll make sure they're fine.
Я сделаю все, что ты захочешь.
I'll do whatever you want.
Я продолжу говорить ей, что сделаю все для нее, Райан, но работа сбивает меня с пути.
I keep telling her I'll do anything for her, Ryan, but the job keeps getting in the way.
Прошу, доктор, помогите прекратить все это или, Богом клянусь, я сам это сделаю.
Please, Doctor, make it stop or, God help me, I will.
Я сделаю все...
I'll do whatever...
Сделаю всё, что ты скажешь.
I'll do whatever you say.
Прикрытие не нужно, я все сам сделаю.
And, no, I don't need no backup. I got this by myself. DRE :
Но для тебя сделаю всё, что пожелаешь.
I mean, I'll do pretty much anything you wanna do.
Я сделаю всё, что хочешь, только не трогай её.
Please, I'll do whatever you want, but don't hurt her.
И я сделаю все необходимое, чтобы стать им, Принцесса.
And I've got every intention of being one, Princess.
Она думала, что я сделаю предложение, и говорит, что я её опозорил перед всей фирмой.
She thought I was gonna propose, and she says I embarrassed her in front of her whole firm.
Сделаю все, что вам нужно.
I'll... I'll do anything you need.
Я сделаю все... если мы сможем обо всем этом забыть.
I would do anything if we could just forget about this, anything at all.
Сделаю все, что скажешь.
Whatever it takes.
— Я всё сделаю.
- I'll do it.
Я сделаю все, что угодно. Я могу помочь.
I will doing anything I can to help.
Слушай, Ред, ты знаешь, что после Дели я все для тебя сделаю, но честно говоря, желаю удачно сломать эту бандуру, и какой бы ни был у тебя план, я в него не входил.
Look, Red, you know that after Delhi, I'd do anything for you, but the truth is, you'd be lucky to get off this rig, and whatever your plan is, I'm not a part of it.
Я сделаю все, чтобы помочь, но я боюсь, что неудачные обстоятельства действительности, в конечном итоге, настигли и меня.
I'll do what I can to assist, but I'm afraid the unfortunate facts of having a real life have finally caught up to me.
Нет. Все нормально. Сделаю.
Nothing.
Я отдал Басама под суд, попросил смертного приговора. Я сделал всё, что обещал, и это я тоже сделаю в своё время.
I put Bassam on trial, asked for the death sentence and I will do this, too, in my own time.
Я сделаю все, что требуется чтобы организоваться экскурсию по растительному миру.
I'd do whatever it takes to get my foliage trip off the ground.
И я понял, что смогу оказать большее влияние, если сделаю собственный финансовый вклад, а не просижу всё время за столом...
And so I realized that I could make more of an impact if I made a major financial contribution of my own as opposed to being chained to a desk...
Мне жаль, что приходится сообщать по телефону, но Кейти - всё для меня. И я сделаю всё, чтобы защитить её.
I'm sorry to do this over the phone, but Katy is my everything and I'd do anything to protect her.
Я сделаю так, чтобы всё закончилось.
I will make it go away.
Я все один сделаю.
I'll do it alone.
Я сделаю все для того, чтоб у нас все было хорошо.
_ _
Как я и сказал, я сделаю всё, что угодно.
Well, like I said, I'll do anything.
Поэтому я сделаю всё возможное.
I'll do my best.
Я сделаю всё, что тебе нужно. Но, Майк, он не успокоится, пока ты его не заставишь.
I will do whatever you need, but, Mike, he is not going to get over it until you make him get over it.
всё сделаю 30
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю 886
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю 886
сделаю вид 53
сделаю так 30
сделаю это 29
сделаю пару звонков 20
все серьезно 66
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сложно 166
всё сложно 139
всё серьёзно 60
все супер 42
всё супер 40
всё сначала 22
все сначала 19
все сразу 46
всё сразу 37
все сложно 166
всё сложно 139
все сделано 137
всё сделано 66
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93
всё сделано 66
все спокойно 57
всё спокойно 56
всё сходится 116
все сходится 93
всё схвачено 35
все схвачено 23
всё совсем не так 103
все совсем не так 93