English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Всех людей

Всех людей Çeviri İngilizce

2,198 parallel translation
Кроме Элен Дедженерес, Рози О'Донел и всех людей из реалити-шоу "Queer Eye".
Except for Ellen, Rosie, all the Queer Eye guys.
Я живу двойной жизнью, и поэтому я держу всех людей, которых люблю, на расстоянии вытянутой руки.
I'm living a double life, and to do that, I'm taking all these people that I love and I'm putting them at arm's length.
Мохаммад проповедовал равенство всех людей в глазах Бога - богатого и бедного, раба и свободного.
Muhammad preached equality in the eyes of God to all people - rich and poor, slave and free alike.
Я думаю ты должен знать, как тяжело мне было прийти сюда, отвернувшись от всех людей в твою сторону.
I think you must know how hard it was for me to come here, to turn to you, of all people.
От всех людей, ноющих, что им мало места ты не отличаешься ничем.
Of all the people to be moaning about being it a tight space, you're not the one.
Я ненавижу всех людей!
I hate all people!
Я живу среди асфальта и люблю всех людей.
I live on a magic island on a sea of asphalt and I love everyone! "
Тень смерти накрывает всех людей вокруг меня. все попадают в опасность.
The shadow of death always follows me. The people I hold dear all fall into danger because of me.
Всех людей из блока "С" в "Вавилон", сейчас же.
ALL MEN FROM C TO BABYLON. RIGHT NOW.
Пришельцы вселились в тела почти всех людей на планете.
They occupy the bodies of almost all human beings on the planet.
И вы спасете всех людей.
And you will save all the people.
Из всех людей на свете?
I mean, seriously, of all the people in the world?
Из всех людей, я думала, что ты веришь в это.
Of all people, I thought you'd have believed in that.
Этот фильм открывал разум всех людей, которые работали над ним.
That was this picture. Open the mind of all the persons who worked there.
Взять, для примера, рукопожатие, которое для всех людей является суммой разных рукопожатий. И эта сумма создает наше представление о рукопожатии.
As, for example, the handshake, which for all people is the sum of all the different handshakes that together form our view of what a handshake is.
Это список всех людей, похороненных здесь.
It's a list of all the people buried here.
Я не понимаю, почему из всех людей ты единственный, кого я должен постоянно впечатлять?
Look, I don't understand why out of everyone, you're the person I have to try hardest to impress?
Кто ценит всех людей не в меру их заслуг.
That makes for merit no distinction
Из всех людей на Земле, ты был последним, кто, как я думал, мог предать меня.
Of all men on Earth, you were the last I thought could betray me.
Тебе должно быть стыдно за то, что не доверяешь своей жене, несмотря на радость и утешение, которые она принесла тебе, и то, что Бог посетил именно тебя, из всех людей.
You should be ashamed you did not trust your wife, despite the joy and comfort she has brought you, and the fact that a God chose you of all people to visit.
И ради всех людей в Мидгарде.
But even more, for the sake of all humans in Midgard.
В смысле, логично, что из всех людей, он рассказал бы именно мне!
I mean, you would think of all people, he would tell me!
Также, как и они нападают на всех людей.
Just like they attack any man.
мой отец всегда больше всех поддерживал своих людей.
there's no cop that has ever backed his men more than my father.
Билл осознает, что он на пороге смерти, в окружении людей, которых уже не узнаёт и считает не более близкими, чем всех бесчисленных родственников до этого.
Bill finally finds himself staring his death in the face surrounded by people he no longer recognizes and feels no closer attachment to than the thousands of relatives who'd come before.
Хорошо как ты убедил пастора убить всех этих людей?
Ok. How did you convince the pastor to kill all those people?
Возьмите всех свободных людей и отправляйтесь туда!
Then grab every available body and get over there!
Слышишь всех этих людей снаружи?
Mmm. Mmm. Do you hear the people out there?
Или мы можем согласиться на том, что все мы только обезьянки с чемоданами которые изо всех сил стараются походить на людей?
Or can we agree that we're all just monkeys with suitcases trying to seem like people?
Откуда ты знаешь всех этих людей из заповедника?
How did you know all those people at the animal reserve?
Посмотри на всех этих людей, просто сидят тут и даже чаевых не оставляют работают на своих компьютерах
Look at all these people just sitting here and not tipping, working on their computers.
Что насчет всех этих людей в черном?
What's with all the men in black?
Я дух этого места... и всех тех мест, что вселяют отчаяние в души людей.
I am the spirit of this place and all the places that bring despair to men's hearts.
Фараоны полагали, что их камне возведённая, речная цивилизация простоит целую вечность. и, безусловно, всё это стало возможно лишь благодаря огромному числу людей, сеющих и ропчущих, поднимающих и высекающих - всех тех рабочих, чьим трудом возводились эти великие сооружения и о которых вы никогда не слыхали.
The pharaohs thought that their stony, river civilisation would last for eternity, and, of course, all of this is only possible because of the huge numbers of people planting, and cursing, and lifting and cutting -
С кучей людей в доме, пришлось изобретать способы всех прокормить.
With so many people in the house, we had to figure out creative ways to be able to afford to feed everyone.
Фишодер точно спятил от всех этих людей в очередях, которые платят деньги и покупают сувениры.
Fischoeder's crazy to keep it going with all those people lining up, paying to see it, buying souvenirs.
Он бы никогда не стал из гаража убивать всех этих людей.
Now, I'm not saying that he couldn't have killed those people at the river, but he wouldn't have.
Где ты нашёл всех этих людей?
Where did you find all these people?
И у меня появились основания считать, что Маркус уничтожил всех тех людей, которые были мне так дороги.
And when I did, I had every reason to suspect that Marcus had killed every single one of the people I hold most dear.
Я вдохновил всех этих людей поднять свои задницы.
I inspired all those people to get off their asses.
Я люблю всех этих людей
I love these people.
Смотрю на всех этих людей и представляю, что это я иду рядом с тобой и что у меня есть тело.
When we were looking at those people, I fantasized that I was walking next to you... and that I had a body.
Вы грохнули всех тех людей в яме?
You kill those people in the pit?
Я просто не знаю, где мы сможем разместить всех этих людей.
I just don't know where we're going to fit all the people.
Всех этих людей, горящих в воде, взывающих к матерям, молящих о помощи богов — пока Черноводная не поглотила их?
All those burning men in the water crying for their mothers, for their Gods for help? Until the moment the Blackwater swallowed them.
Я уже опросила всех заинтересовавших людей, но пока ничего не понимаю.
I talked to a bunch of persons of interest but I don't really get it.
Знать всё о жизни всех этих людей.
To know what's going on in those people's lives.
Посмотри на всех этих людей, стоящих в очереди на твое шоу.
Look at all these people lined up for your show.
Я спрашиваю всех твоих свободных людей,
I ask all of you freemen,
Это для всех людей, которые были выбраны.
It's for all the humans that have been chosen.
Теперь начнется новая эра для духов и людей, и как новый аватар я поведу их всех.
Now a new era for spirits and humans will begin, and I will lead them all as the new Avatar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]