Всех благ Çeviri İngilizce
65 parallel translation
"Я желаю тебе всего доброго, Джули... всех благ, которых ты заслуживаешь."
I wish you well, Julie... all the good you deserve. "
Всех благ, старина.
Good luck, guy.
Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам я всех благ желаю.
Good morrow to my sovereign king... and queen... and, princely peers, a happy time of day.
- Всех благ! - Идем со мной.
You come with me.
Всех благ.
All the best to you.
- Давай, всех благ.
So long.
- Всех благ,
- Good luck,
- Всех благ.
- Good luck.
Всех благ!
My congratulations.
- Всех благ, дружище.
- Be cool, man.
Всех благ вам, господа.
Well be with you, gentleman.
Он напомнил мне, что в его годы добрый огонь лучше всех благ на свете.
" He reminded me that at his age a good fire is better than anything.
Всех благ.
Best of luck.
Всех благ! На собрании было решено уважать сборы и территориальность союзов.
At the meeting, it was agreed to respect quotas and union territories.
Ну, всех благ вам.
Well, so long.
Всех благ.
Good day.
Желаю вам всех благ, здоровья, и чтобы все было, как раньше.
All the best... and... good health... and that everything will be as it used to be again.
Всех благ.
" Take care.
Желаю вам всех благ.
I wish you all the best.
Всех благ!
Congratulations.
Ќет, € желаю всех благ вам обоим.
Nah, I wish you both all the best.
И тебе всех благ.
I love you too.
Всех благ!
All hail!
Всех благ.
Good luck.
" Шелдон, живи долго и всех благ.
" To Sheldon. Live long and prosper.
И вам всех благ, сэр.
Merry Christmas to you, sir.
Всех благ!
All the best!
Всех благ, и пошёл бы ты!
Good luck and so long!
всего наилучшего я не могу открыть окно всех благ. целую вас.
Congratulations. I can't open. Congratulations.
Всех благ.
Take care.
Ну, всех благ.
Anyway, have a good one.
Всех благ тебе.
All the best to you.
Всех благ, как нибудь свидимся.
Stay straight. See you around.
Всех благ, Гленда.
Best wishes, Glenda.
Я прошу вас присоединиться ко мне в пожелании им всех благ.
I ask you to join me in wishing them all the happiness in the world.
- Всех благ.
- Take care.
Всех благ.
Happy days.
Всех благ!
Bye, take care.
Уважаемые мною гости, хоть я желал для вас приготовить доброе угощение, приготовлена изысканная еда и вино, я сожалею, что скрыл от вас величайшее из всех благ, Царицу Астинь.
( King Xerxes ) My good people, as much as I have endeavored to provide you with the finest in food and wine, I regret that I have withheld from you the greatest of all blessings, Queen Vashti.
Всех благ!
All the best.
- Всех благ.
Be well.
Всех благ.
Be well.
И всех благ.
And be well.
и пожелание ей всех благ. Всех благ...
One of the first of our official actions was to issue a proclamation... welcoming Grae to the new world... and wishing her every happiness.
святаго великомученика Прокопия, и всех святых, помилует и спасет нас, яко благ и человеколюбец!
Give, Our Lord, prosperity and peace, health and freedom and sustenance in all, in marrying Pyotr and Vera.
А я думал, что буддисты должны отречься от всех материальных благ.
But I thought Buddhists were supposed to let go of all worldly possessions.
Всех благ.
You have a good one.
Благословен этот союз и всех вам благ!
Blessed be this union and may it bear fruit.
Обеспечив выполнение Закона о Справедливом Распределении Благ, мы добьемся того, что экономическое процветание и социальное равенство достигнут, наконец всех уголков нашей страны.
By enforcing the Fair Share Law, prosperity and equality will finally reach every corner of this nation.
Всесвятая, Единосущная и Живоначальная Троица, Едино Божество и Царство, да благословит вас, и да подаст вам долгожитие, благочадие, преспеяние живота и веры, и да исполнит вас всех сущих на земли благих, и да сподобит вас и обещанных благ восприятия, молитвами святыя богородицы и всех святых.
The Holy of Holies, united in essence, the life-giving Trinity one God and thy kingdom bless thy servants and give them along fruitful life and strengthen their faith fulfill their earthly prayers and through the intercessions of your immaculate and blameless holy Mother, welcome them to the promised land.
Я отказываюсь от всех мирских благ.
I renounce all worldly pleasures.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благодаря вам 248
благо 47
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благодаря вам 248
благо 47
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас 19
благослови вас бог 149
благослови меня 44
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас 19
благослови вас бог 149
благослови меня 44