Вся эта ложь Çeviri İngilizce
65 parallel translation
Вся эта ложь лишит меня божьего благословения.
All of this lying'sure is gonna get me in bad with Father Divine.
Если нас снова увидят в живых, вся эта ложь распадется.
If anybody ever sees us again, the whole thing falls apart.
Но моя ложь... Вся эта ложь... Привела к таким страшным последствиям...
But, my lie has caused... all these... terrible things to happen...
Вся эта ложь, все эти грязные намеки - чтобы представить моего клиента злостным насильником, хотя ему известно обратное!
All these false implications! This is a last minute grope To depict my client as a violent womanizer
Вся эта ложь нам тоже не нравится.
All this lying has been hard on us too.
- Тогда к чему вся эта ложь?
- Then why all the lies?
Ну, это - вся эта ложь
Well, this - the lie of it
Ну, это - вся эта ложь
Well, this- - the lie of it.
- Вся эта ложь, которой нас пичкают.
- Just all the lies we're fed.
Новая спортивная машина, поддержание формы, волос блондинки, вся эта ложь...
The new sports car, the getting in shape, the blond hair, the lies.
Так вся эта ложь?
So, this whole lying thing?
Видишь, вся эта ложь, в которую я нас втянула, на самом деле сработала.
You know, these lies I get us into really have a way of working out.
Это райский "Город на Холме", прочая ерунда и вся эта ложь.
It's paradisal, "City on a Hill" and all this other mess and lies and so on.
Вся эта ложь о том, где я был.
All this lying about where I've been.
Вся эта ложь и секреты?
With all the lies and the secrets.
К чему вся эта ложь?
♪ Why all the lies ♪
Вся эта ложь.
All those lies.
Вся эта ложь.
All these lies.
Вся эта ложь предполагалась, как временная мера.
These lies were supposed to be a temporary measure.
Вся эта ложь, встречи тайком - я чувствую себя, как подросток.
The lying, the sneaking around- - I feel like a teenager.
Знаете, вся эта ложь и попытки скрыться...
You know, all the lying and hiding you've been doing...
И вся эта ложь.
And the lies.
Вся эта ложь и то, что мы постоянно скрываемся... Я...
All this lying and sneaking around-
Вся эта ложь постоянно преследует меня, Харви.
All these lies keep coming back to haunt me, Harvey.
Вся эта ложь началась с меня.
All the lies started with me.
Вся эта ложь выглядит как обычное предательство.
Lying, it would appear, is a universal trait.
Вся эта ложь, все это притворство?
The lies, all the pretending?
Но со временем, вся эта ложь вышла бы наружу.
But eventually, all that lying, it would've blown up in your face.
Вся эта ложь немного устарела, с того момента, как шесть минут назад вы сюда добрались.
That whole lying bit got old, six minutes after you got here.
Вся эта ложь и притворство взрывают мои мозги.
All of this lying and deception is really making my shingles flare up.
Чем сильнее рушится семья - вся эта ложь, насилие, гибель Тары, -
It's like the more broken the family gets- - The lies and the violence and Tara's death.
Просто вся эта ложь и чувство вины, ощущение себя дерьмом.
It's just... it's just all the lying and the feeling guilty and shitty.
Вся эта ложь сфабрикована Уиллом Шустером!
These are all lies orchestrated by one Will Schuester!
Вся эта ложь.
There was all these lies.
Вся эта история ложь!
The whole story is a lie!
Меня интересуют все работы учителя. Вся эта история с пожаром космического корабля грязная ложь.
I'm interested in the Professor's work.
Как и вся эта война - это была ложь!
Juste like the whole damn war. It was a lie.
Вся эта жадность и ложь хитрые адвокаты и жуликоватые врачи!
All this greediness and lying and shifty lawyers and phony doctors!
Вся эта история, которую ты мне рассказал - это ложь!
In other words, your entire story is a lie!
Линдси, вся эта жизнь, это ложь.
Lindsey, this whole life is a lie.
Вся эта ложь.
All the lies.
Ну вся эта штука со шлюхами точно ложь.
Well, the hooker thing is definitely a lie.
Нас бесит это идиотское либеральное правительство! Вся эта фашистская ложь и контроль средств массовой информации и...
We're angry about this stupid liberal government media control and...
Я имею ввиду, вся эта тщательно разработанная ложь, и вовлечение невинных людей.
I mean, all these elaborate lies, and pulling in innocent people.
И я буду продолжать говорить это, я знаю, но вся эта история с Терезой Данн - полная ложь, и я собираюсь доказать тебе это.
And I know I keep saying this, but that whole Teresa Dunn thing... it's a complete lie, and I'm gonna prove it to you.
Вся эта история про эскорт - ложь.
The whole escort thing? Never happened.
Вся эта наша лесбийская ложь так хорошо сработала, что в школе думают, что мы самая няшная пара с тех пор, как Зои Дешанель завела нового щенка.
Our lesbian lie worked so well, The school thinks we're the cutest couple Since zooey deschanel got that new puppy.
Так значит, вся эта витрина в гостиной Бет, это все ложь?
So, that whole display case in Beth's living room is a lie?
Сегодня я докажу вам, что он лжец и эта величайшая история, когда либо рассказанная, на самом деле, величайшая ложь потому что... вся суть в том... что нет никакого Бога.
Now tonight, I am gonna prove to you that he is a liar and that the greatest story ever told is, in fact, the greatest lie ever told because... and here's the nub of it... there is no God.
Вся эта свадьба - ложь... И мы оба знаем это.
That wedding is a lie... we both know it.
Оказалось, что вся эта история с "семейными обстоятельствами" - ложь.
And that whole family emergency thing is a lie.