English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вся эта история

Вся эта история Çeviri İngilizce

299 parallel translation
Вся эта история заставила меня задуматься я, вообще, не знаю, что такое любовь.
All this trouble has made me think... I don't know what love really is.
Но вся эта история тем летом и закончилась.
But the whole thing was over and done with last summer.
Вся эта история с демоническим чудовищем, совершенно лишившая разума Хобарта, - прекрасный пример самовнушения и массовой истерии.
The whole question of this demon monster... that you think shocked Hobart out of his mind... is a perfect example of auto-suggestion and mass hysteria.
Вся эта история настолько далека от меня, от моего образа мыслей.
It's just that this story is so alien to me, to my way of thinking.
Вся эта история наверняка причинила вам уйму хлопот.
The whole thing must have been so embarrassing for you.
Знаешь, вся эта история с акулой - вранье.
The whole shark thing was a lie, you know.
Вся эта история с малышкой...
That story about the girls...
Знаешь... вся эта история... Генерал...
You know... for that story... the general...
Вся эта история, очевидно, абсурдна.
The whole story is obviously absurd.
Завтра я уеду... и вся эта история закончится...
What are you doing here?
Сидеть целый вечер рядом с тобой без возможности дотронуться до тебя в тысячи раз хуже, чем вся эта история про туфельки.
To sit next to you for the whole evening is much worse than the whole shoes story. Look, I'm leaving tomorrow.
Именно из-за Олуэн, из-за этой проклятой коробки началась вся эта история.
It was Olwen and that damned cigarette box that began the whole business.
Всё, что я сказала тебе... вся эта история... чистая правда!
Everything I told you is true.
Вся эта история крайне неприятна.
This is most annoying
Вся эта история ложь!
The whole story is a lie!
Жаль, что вся эта история закончилась плохо.
It's a shame things ended like this.
Завтра утром вся эта история, будет выглядеть нелепо.
By tomorrow morning all this story will look ridiculous.
Не кажется ли вам, что вся эта история, местами выглядит глупо?
Don't you find this whole story a little bit silly on the edges?
Меня интересуют все работы учителя. Вся эта история с пожаром космического корабля грязная ложь.
I'm interested in the Professor's work.
Знаете, а мне даже нравится вся эта история.
His time in prison would end exactly in a month.
Вся эта история с биологией – просто маскарад.
This biologist business is my brother's masquerade.
К сожалению... вся эта история не добавит тебе рейтинга, накануне выборов в городской совет.
Unfortunately, these jokers are gonna cost you some headaches... what with the elections coming up.
И потом, вся эта история с Епископом...
And this matters with the Bishop.
... и закончится на этой кровати, вся эта история с большой буквы.
Right up to this bed. In spite of History, with a capital H.
Они и так уже этим занимаются, дорогая но нам необходимо добыть доказательства раньше всех, еще до того, как вся эта история попадет на полосы газет.
We are letting the police handle it, my dear, but we need to know the facts quickly, before anything gets into the newspapers.
Вся эта история с лифтом дай мне объяснить.
The whole elevator business, let me just explain.
Ты знаешь, вся эта история... про короля.
You know that story how you could have been king?
В таком случае, вы должны знать, что вся эта история с ордером...
I should explain about that slip of the tongue.
Знаешь, вся эта история с коровой.
You know this cow business.
Знаю. Но мне осточертела вся эта история.
I know, but I'm sick of the whole story.
Итак что же означает вся эта история?
So what does this whole story mean?
Знаете, я всё время говорил, что вся эта история с "прахом" не пройдёт.
You know, I said all along this whole Dust idea wasn't going to work.
И что странно - понадобилась вся эта история с Миной, чтобы привести нас к пониманию.
And what was weird, it took this whole thing with Mina to bring it home to us.
Когда вся эта история закончится, я порекомендую тебя своему начальству.
l`ll tell you what. When this is over, l`ll recommend you to my station.
- Возможно. Возможно, после того как вся эта история со Спайком и убийцами закончится я смогу сказать " Кендра, ты истребляй.
Maybe after this thing with Spike and the assassins..... I could say " Kendra, you slay.
Вся эта история с расставанием просто глупость.
This whole breakup thing is just stupid.
Знаете, не хочу казаться трусом... Но вся эта история начинает действовать мне на нервы!
I don't mean to sound like a pussy, but this shit is startin to freak me out, man!
Ну, знаешь, вся эта история со свадьбой... вроде как моя идея.
Well, you know, this whole marriage thing. Kind of my idea.
Видели бы вы ее сейчас, когда я ей сказал, что вся эта история - просто фантазия.
You should see her now, now that i told her the whole thing was just a fantasy.
Вся эта история с Фейт.
That whole thing with Faith.
Знаешь, вся эта история с Фейт.
You know, the whole Faith thing.
Вся эта история с правительством просто прикрытие.
This whole government agency thing - it's just a cover.
Вся эта история лишена всякого здравого смысла.
This whole story doesn't make a damn bit of sense.
Я выяснила, что с тобой сделал Уитни. Вся эта история с "пугалом".
I found out about what Whitney did to you, the whole scarecrow thing.
Это до тех пор, пока вся эта история с домогательствами не закончится.
THIS IS JUST UNTIL THIS WHOLE HARASSMENT THING IS OVER.
И так вся эта история "у Хэнка два папы"
THIS WHOLE "HANK HAS TWO DADDIES" THING
Надеты наручники и, кажется, что вся эта история закончилась.
The handcuffs are on, and it appears to be over. It's all over.
Вся эта смехотворная история про леопарда!
Telling me a ridiculous story about a leopard.
Вся эта мерзкая история - просто шутка, которую индейцы со мной сыграли, чтобы выставить гринго дураком!
This whole hideous business is just a joke the Indians have played on me to make the gringo look like a fool!
Вся эта история - удар по моему доброму имени
This is making me look very bad professionally.
Будто вся эта страшная история была одним большим кошмаром... было бы замечательно.
If all this terrible story was one big nightmare... it would be so good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]