Вся эта ситуация Çeviri İngilizce
178 parallel translation
Типичная полицейская путаница, вся эта ситуация.
Typical police bungling, the whole thing.
Вся эта ситуация постепенно доходит до Вашингтона.
And this is the kind of thing that backs right up to Washington. You can imagine the conversations going on.
Вся эта ситуация должна быть приведена к своему концу, Должна быть натянута до критического состояния, чтобы ни следа покорности и подлости не осталось в нас, даже если это приведет к массовым арестам и пыткам.
The whole situation should be brought to a conclusion, should be stretched to the breaking point, so that not a trace of submission and baseness is left in us, even if this leads to mass arrests and torture.
Вся эта ситуация немного деморализует.
This entire situation is a little bit unnerving.
Джерри, вся эта ситуация с Эллен зашла слишком далеко.
Jerry, this whole Ellen situation has gone far enough.
Вся эта ситуация основана на принципе подкидывания монетки.
So the goddamn thing in its entirety... is on the basis of what's got to be called a coin toss. It's not a goddamn coin toss.
Вся эта ситуация с Ангелом такая странная.
The whole Angel thing is so weird.
Как тебе вся эта ситуация с соседом по комнате?
You OK with this whole roommate situation?
Я думаю, вся эта ситуация удобна для тебя.
I think this whole situation's convenient for you.
Я понимаю, как печальна для вас вся эта ситуация
I appreciate how distressing this situation is.
Вся эта ситуация открыла для меня многое.
This whole thing has been a real eye opener for me.
Слушай, вся эта ситуация заставила меня задуматься о наших финансах. Да, а что с ними?
Listen, uh, this whole situation kinda got me thinkin about our finances.
Еще и вся эта ситуация с твoей матеpью.
And then this whole thing with your mother...
Вся эта ситуация перевернула всю его жизнь вниз головой.
This whole situation has just turned his whole life upside-down face.
Господин Сигурдссон полагает, что вся эта ситуация абсурдна, как у Гамбини!
He said the whole business was absurd, As absurd as,
Если бы было возможно и вся эта ситуация и политика исчезли.
If we could only make all the politics disappear
Удовлетвори моё любопытство, скольких пациентов ты собираешься убить, пока не признаешь, что вся эта ситуация с ногой действительно может быть проблемой?
Just for my own clarity, how many more patients do you have to kill before you admit this leg thing just might be a problem?
И вся эта ситуация с Черри и с выстрелом...
And the whole thing with Cherry and the shooting...
Я сам не знаю, но меня раздражает вся эта ситуация.
I don't know myself but I'm irritated
Останешься у меня, пока вся эта ситуация с твоей мамой не минует, ясно?
Stay here with me until things blow over with your mom, OK? Cool.
Удовлетвори моё любопытство, скольких пациентов ты собираешься убить, пока не признаешь, что вся эта ситуация с ногой действительно может быть проблемой?
Yeah, we do. We also know that Vanessa's the reason that you got slapped with it.
Вся эта ситуация не кажется мне правильной. Она...
This whole thing doesn't, doesn't seem right,
Да вся эта ситуация это просто одно большое... гребаное "Нет".
The whole situation is just one big... fucking no.
хорошо, это-это немного неудобно, вся эта ситуация
Okay. It-it's a little uncomfortable, This whole situation.
Вся эта ситуация — совершенный мрак.
This whole situation is completely fucked.
Послушайте, O'Хара, знаю, что вся эта ситуация довольно странная.
Look, O'Hara, I know this situation is... weird.
Вся эта ситуация - полный бардак.
This whole situation is a complete mess.
Таким образом, вся эта ситуация безумна с детскими фотографиями знаменитости...
So, this whole thing is crazy with the celebrity baby pictures...
Вся эта ситуация с чернокожими оказалась совершенным кошмаром.
This whole black thing has turned into a complete nightmare.
Вся эта ситуация с Вокальным Адреналином не дает мне покоя, и нам нужно придумать номер в стиле фанк для хора, и идей у меня даже меньше, чем ноль, и я...
My heart's not in this. This whole Vocal Adrenaline thing's really getting me down... and we have to come up with this funk number for Glee and I have less than zero ideas...
Вся эта ситуация очень запутанная.
This whole situation's screwed.
Я вот что скажу тебе, Пол, вся эта ситуация ужасна.
I'll tell you what, paul, this whole situation Has been horrible.
Вся эта ситуация точно завязана на тебе.
This situation has got your name written all over it.
Вся эта ситуация - безумие, ага?
This situation, it's nuts, right?
Вся эта ситуация, это все слишком.
This whole situation is... it's too much.
Лори, я знаю не много, но вся эта ситуация с тобой и Смитом.... это не ваша вина.
"Laurie, I don't know a lot. But this whole thing with you and Smith. It's not your fault."
В смысле вся эта ситуация...
I mean, this whole situation is...
Знаешь, вся эта ситуация с детьми у порога...
You know, the whole kid / doorstep thing...
Джентльмены, вся эта ситуация обернулась чем-то большим, чем расследование убийства.
Gentlemen, this whole situation's gotten a lot bigger than a homicide investigation.
Вся эта ситуация вышла из под контроля.
This is out of control, this whole situation.
Вся эта ситуация выбила его из колеи.
He's pretty messed up about the whole thing.
Вся эта ситуация с Хэйли занимает все мои мысли.
This whole Haley thing has got me a little preoccupied.
Это место мне неприятно, я и сама неприятна, потому что вся эта ситуация мать ее неприятна!
This place isn't great, and I'm not great, because things aren't fucking great.
Это было 2 недели назад. когда произошла вся эта ситуация с Даной.
Well, that was two weeks ago when I was dealing with the Dana situation.
Вся эта ситуация явно спланирована с какой-то целью.
There's obviously a deeper purpose to this whole scenario.
Вся эта ситуация по всему миру... Именно такие дела мы обычно расследовали.
This whole situation, worldwide - that's exactly the kind of thing
Понимаешь, вся эта ситуация с ребенком вне брака, тремя родителями...
You know, this whole baby-out-of-wedlock thing, the three parents...
Эта вся ситуация невозможна, Дарла, но это происходит.
This whole thing is impossible, but it's happening.
Это был тяжелый год для меня, вся эта ситуация с мамой и всем остальным, так что...
And it's been a rough year with my mom and all, so...
Вся эта Ближневосточная ситуация. Я имею в виду... как?
The whole Middle East thing, I mean... why?
Вся эта... ситуация с Гэйлом... Он...
This whole Gale situation, he's...