Вы же сказали Çeviri İngilizce
772 parallel translation
Да, я знаю, но вы же сказали, что это второстепенно.
Yes, I know, but you said that was secondary.
Вы же сказали, он главарь банды.
You er... said he was the ringleader.
Вы же сказали, не работает!
I thought you said it didn't play.
- Вы же сказали, вам нужна помощь.
But you just told me you'd need some extra people because of the rush.
Ну вы же сказали...
Well, you just told me him.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
You know you told me not to get the car, that you were gonna use it yourself.
... Вы же сказали, что Вы замужем!
... said you were married!
- Болен? - Но вы же сказали мне, что я в порядке.
- You're a very sick man, Mr. Bigelow.
Вы же сказали, что не знаете, кто это был.
I thought you said you didn't know who it was.
Лепик? Вы же сказали, на улицу Тампль.
You told me Rue du Temple.
Но вы же сказали, что ночью он...
But you said that last night he...
Вы же сказали мне дать парням пару дней отдыха?
You told me to give the boys a couple of days off, didn't you?
Вы же сказали, что он мне понравится!
You said I'd like him.
Вы же сказали, что вы домой.
You said you were going home.
- Но Вы же сказали, что...
- But I said I was...
Вы же сказали, тут ярмарка.
I thought you said there was a fair.
Вы же сказали, что вас подвигло то же, что и меня.
You just finished saying that the things that motivated you were the same things that motivated me.
- Дала. - Что же вы сказали?
- What did you say?
Но вы же сами сказали, что больше не будете его принимать.
But you said yourself you wouldn't have him again.
Почему же Вы сразу не сказали?
Why didn't you say so right away?
Ну почему же Вы это всё раньше не сказали?
Well, why didn't you say all these things in advance?
Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.
- Why didn't you say you had an engine?
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
What would you say about a man who follows a girl around... and then when she talks to him, he fights with her?
Почему же Вы сразу не сказали?
Why didn't you say so in the first place?
Боже, почему же вы сразу не сказали?
My goodness, why didn't you say so in the first place?
Чего же вы сразу-то не сказали?
Why didn't you say that in the first place?
Вы сказали, что знали об Ильзе и мне, но вы не знали, она была у меня вчера, в то же время, что и вы.
You said you knew about Ilsa and me. You didn't know she was at my place last night when you were.
Вы же сами сказали, вам нечего терять.
You said yourself that you've got nothing to lose.
А что же вы сразу не сказали.
Why didn't you say what you wanted?
Что же вы не сказали мне!
You never told me.
- Точно. - И всё же, вы только что сказали, что нож был самое лучшее из всего.
And yet you just said that the knife was the best thing of all.
Вы же не просто так сказали мне всё это?
You're not just saying all these things?
Но вы же сами сказали, что служанку выгнали за воровство!
But you told me the girl was sent away for theft!
Ясно. Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
Why didn't you tell me this straightaway?
Черт возьми, что же вы мне сразу не сказали?
You should have told me. It's not that urgent.
Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда.
That wasn't a very nice thing to say, and it's not true.
Вы сказали, я такая же, какой была в Сан-Франциско.
You once told me I'm the same woman now that I was in San Francisco.
Так что же вы мне не сказали?
Well, why didn't you say so?
Но вы же сказали, что операция была успешной.
Didn't the operation go well?
Но вы же сами сказали, что это не стоит понимать
You said there's no point in understanding it.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
And he wasn't touched by your change of mind? I mean, the second time. I hope you told him that you left as you had arrived.
Вы же сами сказали.
You said so yourself.
Почему же вы сказали Майку, что буксиры уже в пути?
Why did you tell Mike that tugs were on the way?
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали :
I'm interested, Curtiss.
Вы же сами сказали, что факт его смерти не вызывает сомнений.
Sir, you say there's no doubt about his demise
Что же вы сразу не сказали?
And they say seafaring is a wet occupation.
Что же вы нам раньше-то не сказали?
Why didn't you say so?
Здравствуйте! Что же вы мне сразу ничего не сказали?
Why didn't you tell me right away?
Но это же вы сказали, что мы провалились!
But it was you who said we'd failed!
Вы же ещё не сказали, сколько вы собираетесь с меня взять за проезд до Маракита.
You haven't told me yet, how much more you're going to charge for taking me to Marakeet.
Вы мне сказали, что Сэм привёз куклу из Канады. Вы сказали, что это та же кукла, которую описал Роут.
You said it's the same doll that Roat described.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29