English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Вы правда считаете

Вы правда считаете Çeviri İngilizce

129 parallel translation
Вы правда считаете, что нужна веская причина для обвинения военных преступников?
Do you honestly think you need a self-serving reason... to justify prosecuting war criminals?
Вы правда считаете, что сотни женщин ищут такого как я?
You really think women are looking for a guy like me?
Вы правда считаете, что арестованый был вовлечен в заговор...
Do you really think this individual was involved in a conspiracy...
Вы правда считаете что он на мне хорошо смотрится?
You really think this looks okay on me?
Вы правда считаете, что я всё это выдумал.
You actually believe that I've invented this relationship.
Вы правда считаете, что лучше, если ваша дочь однажды проснется и увидит вас мертвым с тридцать восьмым в руке?
You'd honestly rather that she woke up one day to see you dead with a.38 in your hand?
- Вы правда считаете меня симпатичной?
- You really think I'm nice-Iooking?
Вы правда считаете, что я стану рисковать жизнью бойцов Сопротивления из-за дорогого для меня человека?
Do you really think I'd risk the lives of Resistance fighters because I'm fond of someone?
Вы правда считаете, что я был бы способен на такое?
Do you really think I'd be capable of this?
Вы правда считаете, что добро и разум бессильны против зла?
Do you truly believe that goodness and reason are powerless when matched against evil?
Вы правда считаете что возможно препарировать целую культуру всего на нескольких страницах?
Do you really think you can anatomise a whole culture in a few pages?
Вы правда считаете, что нам стоит перейти сразу к биопсии мозга?
Do you really think we need to jump straight to brain biopsy?
После этого взрыва, который точно не был случайным, Вы правда считаете, что в интересах флота устраивать суд?
Taken in the context of this explosion, which obviously was no accident, you think it's in the best interest of the fleet to proceed with this trial?
Вы правда считаете, что можете помочь ему?
Do you really think you can help him?
Вы правда считаете, что эта тема тянет на пулитцера?
You guys really think this has a shot at a Pulitzer?
Вы правда считаете, что ваш муж оказался подозреваемым дважды по случайности?
Do you really think it's a coincidence your husband's been a suspect twice?
- Вы правда считаете, что эта оплошность не имеет..
- Do you really believe this mistake has nothing - -
Вы правда считаете, что полковник причастен к смерти сына?
Do you really think the colonel was involved... in his son's death?
Вы правда считаете, что это связано?
You really think they're connected?
Вы правда считаете, что ей самое место за стойкой с мороженым?
You really think that she'd be good working behind the ice-cream bar?
Вы правда считаете, что он готов перейти в лигу профессионалов?
You really think he's ready to go pro?
Вы правда считаете, что я разгуливаю по дому с пистолетом в заднице?
Do you really think I walk around in my own home with a gun up my arse?
Вы правда считаете, что я произошел от некоего вида нелетающих рожков?
You seriously believe I'm descended from some kind of flightless manicotti?
Вы и правда так считаете, сэр?
Really, sir?
- Вы правда так считаете?
- You really think so?
Ведь правда? - Если вы так считаете, сэр.
- If you say so, sir.
Вы, правда, так считаете?
Do you mean it?
Вы и правда считаете, что я толкнул Патрика в реку?
Really think I pushed Patrick into the river?
Вы что правда считаете, что когда вы попадёте в аварию и парамедики найдут у вас эту карточку они будут пытаться спасти вашу жизнь?
Do you honestly believe that if a paramedic finds that card on you in an automobile accident, he's going to try to save your life?
Правда большинству врачей нравится неотложка, или вы, парни, считаете, что это обман?
So do most doctors like ER, or do you guys just think it's fake?
Вы правда так считаете?
Do you really think so?
- Вы что, правда считаете, что если бы я знал, что этот псих работал на меня,... я бы скрыл это от полиции?
Do you guys really think if I had that crazy working for me, I wouldn't have gone to the police?
Вы, правда, считаете, что пичкая меня названиями заурядных картин, которые снимали владельцы этого дома, тем самым склоните меня к его аренде?
Please. You don't honestly think that regaling me with a list of the owners'mediocre movies is really going to influence whether I rent this property or not?
Вы и, правда, считаете, что её отец мог убить её мать?
Do you really think her dad could've killed her mom?
Вы, правда, считаете, что это может изменить их решение?
You really think this thing'll change their decision?
Что вы думаете? Красота, не правда ли? Как вы считаете, она подойдёт миссис Рочестер?
We don't have to worry about that now, not for a good while yet.
Погодите-погодите! Вы правда считаете, что нам стоит перейти сразу к биопсии мозга?
But what's that got to do with me?
Вы и правда считаете, что я вот так просто вас отпущу?
Did you really think I was going to let you just walk away?
Но вы и правда считаете, что он может быть в это замешан?
But do you really think That he could be involved in all this?
Вы и правда считаете, что вам это что-то даст, агент Данэм?
Do you honestly see this going anywhere, Agent Dunham?
Вы, правда, считаете, что к ученикам в этой школе относятся, как к тюремным заключенным?
You honestly find the students in this school to be treated like inmates in a prison?
Моя дорогая, вы правда так считаете?
My dear woman, do you really think so?
Вы и правда считаете, что...
Let me ask you something.
Да ладно, ребят, вы же не считаете, что в этой ерунде и правда что-то есть?
Come on, guys, you don't think there's actually anything to that stuff, do you?
Вы действительно считаете, что это правда?
Do you really think that is true?
Ваша невыносимая правда, леди? Вы не настолько важны, как считаете.
Your unbearable truth, lady... you're not as important as you think you are.
Вы ведь не считаете, что я могу иметь отношение к исчезновению этих людей, правда?
You don't think I had anything to do with these missing people, do you?
Вы, правда считаете, что мы были лучше до того, как пришел Уилл?
You actually think we were better before Will came along?
Правда? Вы так считаете?
You really think so?
Вы и правда считаете, что кто-то пытается меня убить?
You think someone's really trying to kill me, don't you?
Вы и правда считаете, что это я стою за всем этим?
Do you really think I'm behind this?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]