English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ В ] / Выбросить

Выбросить Çeviri İngilizce

1,706 parallel translation
Не мог же я позволить просто выбросить его в мусор, чтобы сохранить пару баксов
I couldn't just let him toss it in the trash to save a few bucks.
Надеюсь, я смогу выбросить это из головы до следующей встречи.
I just hope that I can erase this from my memory before our next session.
В противном случае нам придётся его выбросить.
We'll throw it out otherwise.
Вам лучше выбросить эту идею из головы.
You'll have to knock this idea on the head.
Нусрат никак не может выбросить его из головы.
Nusrat can't get him out of her head.
Для меня, единственно правильная вещь была - закрыть дверь и выбросить ключ... и пускай, они там убивают друг друга.
I thought that the right thing was to shut the door, throw out the key... let them kill each other there.
Мы можем выбросить их в озеро, просто привезем все детали к озеру и вывалим их туда.
We can take them out to the lake, Just take the car frames out to the lake And just dump them in the lake.
Половину этого хлама можно выбросить.
Well, half this junk we can throw away.
Ордера, которые при пересмотре беспристрастным судьей можно было бы выбросить.
Peter and I are working a mortgage-fraud scam. Warrants which, If they'd been reviewed by an impartial judge,
В самом худшем случае - её раскрыли и Скорпио насилует её до потери пульса перед тем, как выбросить её измятый труп на корм рыбам.
Worst-case scenario, her cover got blown... and Skorpio's raping her senseless... - Oh! Before he chops her battered corpse into fish food.
Пытаюсь выбросить всё лишнее из головы, и слишком сильно не заморачиваться.
I'm trying to clear my mind - and not think about it too much. - Always worked for me.
Позволить ему всё это выбросить? Я хочу, чтобы ты знала своё место!
I want you to know your place!
Выбросить!
Throw it away!
Я решила пойти в приют, чтобы выбросить это все из головы.
So I-I went down to the pound'cause I-I... I wanted to get it out of my system,
Но ты заставил меня, Кол, и теперь ты хочешь выбросить нашу любовь.
"but you made me, cal, and now " you want to throw our love away.
Я знаю полезный путь как выбросить из твоей головы девчонок.
I know a wholesome way to take your mind off girls.
Самый лучший момент дня выбросить мой завтрак на глазах у бездомного
My favorite moment of the day is throwing out my breakfast muffin in front of a homeless person.
Выбросить их?
Shall I throw them away?
Она между раем и адом, я... в аду, мои дети обездолены, а Вы все вертитесь вокруг и ждете, пока не сможете выпотрошить ее и выбросить. Это неправильно.
She's in limbo, I'm... in hell, and my kids are a wreck, and all of you just sit around hovering and... and waiting till you can empty her out and throw her away.
Я не мог выбросить это из головы.
I couldn't get that image out of my head.
Просто выбросить её?
Just--just throw it away?
это влияет на орбиты всех объектов в Щели Кассини, и даже может выбросить некоторые из них за пределы, способствуя увеличению просвета между кольцами.
And that alters the orbit of anything that's in the Cassini division, and actually has the effect of throwing it out, of clearing a gap in the rings.
Я собираюсь выбросить и его, хорошо?
I'm gonna take that off, too, okay?
Ты же видел, я старалась... выбросить из головы эти мысли.
Surely you can see that I have tried... to cast these thoughts out of my mind.
Кэри Стейнер, Йосимитский убийца, проехал больше 100 километров, чтобы выбросить пачку сигарет и водительские права у перекрестка, чтобы отвести от себя подозрения.
Cary stayner, the yosemite killer, drove more than 50 miles to dump cigarette packs and driver's licenses at intersections to throw off suspicion.
Это все равно что выбросить ребенка
This is like throwing out a baby.
Выбросить.
Snap.
Правильно "выбросить из головы", а не "выбить".
It's "snap out of it," not "slap out of it."
Я нашел ее на полу и встретил тебя по пути к мусорке, когда собирался ее выбросить.
I just found it on the floor and ran into you on the way to tossing it in the trash.
Чтобы эту мерзость выбросить из головы?
I'm going to have to look at to get this out of my head?
Можешь выбросить это куда-нибудь ещё?
Could you dump that somewhere else?
Мы не можем просто выбросить его позади пикапа.
We can't just chuck him off the back of a truck.
Я хочу попробовать выбросить его во время езды и посмотреть, выпустит ли он большой парашют.
I'm gonna try throwing this out as I drive And see if that launches this parachute for me.
Поэтому, я думаю, что нам надо... выбросить парашют на свалку неудачных идей.
So I think we've got to... Relegate the parachute to the dustbin of failed ideas.
Во-первых, тяготение Юпитера может захватить объект, буквально затянуть, как пылесос, во-вторых, может выбросить его за пределы Солнечной системы.
Firstly, it can capture the stuff, literally, hoover it up. Secondly, it can deflect the stuff as such that it throws it out of the solar system.
Не собираешься ли ты яростно выбросить меня
Would you mind violently tossing me out
Это единственная ночь в году, когда я пытаюсь всё выбросить из моих мыслей и просто наслаждайся собой
This is the one night of the year where I get to try and put everything else out of my mind and just enjoy myself.
Мой желудок подсказывает мне выбросить эту книгу в мусорку.
Okay, guys, my gut is telling me to throw this book in the trash. - Well, yeah.
Ты хочешь выбросить кучу денег на благотворительность, но не можешь отмаслить пару баксов на платную дорогу?
You're willing to shell out tons of money for a charity... and you can't spare a couple bucks for a toll road?
Они хотят выбросить меня в мусорку.
They're trying to put me in the trash.
Я должен выбросить её под мост.
I should dump her under the bridge.
Выбросить под мост?
Dump her under the bridge?
Вы можете выбросить свои счеты.
You can throw out your abacus.
Выбросить ее презервативы с истекшим сроком годности.
Throw away her expired condoms.
Мне придется выбросить белый флаг
I'm gonna have to wave the white flag.
Я просто искала, куда можно выбросить мусор.
No, I was just, um, looking for a place to toss medical waste.
- Вы не можете меня выбросить!
- You can't throw me out!
Не могу заставить себя выбросить её.
I can't bring myself to chuck it out.
То есть извини - не выбросить, а сдать на переработку.
I'm sorry not dump them, recycle them.
Джим мог хотеть выбросить тебя из своей жизни, но он не выбросил тебя из своего завещания.
Jim may have left you out of his life, but he didn't cut you out of his will.
Его можно выбросить?
Can we get rid of it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]