English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Г ] / Голубка

Голубка Çeviri İngilizce

164 parallel translation
Пой, моя маленькая голубка!
Sing, my little pigeon!
Голубка моя!
My dove!
Вот так, моя голубка.
There, my dove.
Это испанское слово, значит "белая голубка".
it's Spanish! It means "the white dove".
Какая я белая голубка!
Oh, but I'm no white dove!
Белая голубка. Улетела!
White dove... gone!
Невинной будь, не знай, моя голубка, До времени.
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
- Щас бы этого голубка раскрутим!
- Let's make the most of the dove!
Рыба в икринке почка в чешуе... голубка в воде
The fish is in the egg the bud in the flesh... and the dove in water.
Посмотрите, голубка свила гнездо.
Well, what do you know? A mother pigeon and her nest.
Кусочек цыпленка, моя маленькая голубка?
A bit of, uh, chicken, my little dove?
Ну, моя маленькая голубка... мы окончили наш последний урок на самых интимных шагах минуэта.
Now, my little dove... we left off our last lesson with the more intimate steps of the minuet.
Увидимся на юте сегодня вечером, голубка.
See you on the afterdeck tonight, pigeon.
мне было семь... два синих голубка... но в тот раз... прилетела пчела и забралась в лепестки... и я подумал : сейчас я тебя поймаю!
I remember in a parsonage, when I was seven - two doves, on it, blue doves under that hood but once a bee came and crept into the hood. Then I thought, "Now I have you!"
Вот увидишь. Если моя голубка хочет стакан молока... она его получит... даже если мне придется силой взломать кухню.
Well, you see... if my little pigeon wants a glass of milk... she shall have one... even if I have to force them to open the kitchen.
С каким, голубка?
What promise, chuck?
Страшись, голубка, Страшись преступных клятв
Sweet soul, take heed, take heed of perjury.
У моего маленького голубка.
My little darling.
- Ты будешь кататься на лыжах без своего голубка.
- You're going to ski without your little darling.
Кормилица, голубка! Ну что, видала?
O honey nurse, what news?
- Посмотри, какого голубка я поймала.
- Look the duck I've caught.
Лучше не скажу. Будь временно в неведенье, голубка.
Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed.
Бедная голубка.
- Poor little dove.
Твоя мать наполнила землю беззаконием... ты голубка из голубок... не умащайте свои зады благовониями...
Thy mother hath filled... Thou who art the dove of all doves... don't perfume your ass...
Нет, Андреа, нет, моя маленькая голубка.
- No, Andréa. - Yes. - Listen, you're not, no way.
Все это видят, голубка.
Everyone sees, darling. Everyone sees.
Мы будем, словно два голубка.
We'll live like lovebirds,
Спокойно, голубка, спокойно!
Be calm, little dove, don't worry!
Пять курочек белых летят в высоте... пред замком, на сказку похожим... за ними три черных летят голубка.
Five white hens fly.. .. in front of my castle.. and three black, shiny crows but sleep, handsome prince.
Марион, просто вообрази, что ты - голубка.
Marion, just imagine you're a dove.
Разузнал бы я всё это, если бы моя голубка пожила ещё несколько минут.
I would know all of this, only if my dearest lived just a few minutes longer.
Я сделаю всё, что мне моя голубка завещала выполнить. Она знала, почему именно тебя выбрала.
I will... fulfill... all my daughter's wishes... she knew why she has chosen you.
Моя голубка.
Sweetheart.
Ладно, так держать, два голубка.
Well, you two lovebirds take it easy, okay?
Можешь встать, моя голубка.
You may rise, my little dove.
Адира, голубка моя.
Adira, my dove.
Порочная голубка и ее преданный почтальон.
Soiled dove and her square-jawed postal clerk.
Моя маленькая белая голубка...
My white dove...
- Да, я твоя голубка.
- Oh, yes, I'm your baby bluey.
Если поглубже присмотреться к Кларе, то и она не наивная голубка. Стреляет в его адрес своими бесцветными глазками.
If you look at Clara deeply, you'll see she's not an ostrich from the zoo either, how she hints him with her bleached eyes.
Наверное его голубка дала ему от ворот поворот.
Perhaps his duck, she has given him the elbow.
Моя маленькая голубка.
My little dove.
Да, а я маленькая голубка, которую сокол хочет схватить своими когтями.
And I ´ m a little dove Falcon wants to get his talons into.
Моя голубка.
My darling.
Как же она согревала мне жизнь. Моя голубка.
Only the memory of her was enough to lighten my heart.
Эй, голубка, ты тоже участница этого цирка?
Hey, bird. Are you part of this outfit?
Голубка ждет тебя давно.
Where your loved one does you wait.
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
" Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity you go with go back from that flight height in which you pretend to own me because the time hasn't come of such wisdom and adapt to this one that I now impart to you....
Катарина, голубка моя.
Katarina, my dearest, hurry, It's a holiday.
Я не привлекаю его, потому что я голубка.
- He's not.
А я голубка.
You're a pigeon and I'm a pigeon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]