Городах Çeviri İngilizce
613 parallel translation
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Это, случайно, не ваш список ставок на скачках в других городах?
Could this, by coincidence, be your list of out-of-town bets on that race?
В больших городах все по-другому.
In the cities it's different.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы.
The city will be divided into 14 sectors. The Schroder Plan, implemented in various European cities, will permit dragnet operations on a grand scale with minimum force.
Зачем люди, вообще, живут в городах?
Why do people live in the city?
" о же самое во всех городах.
It's the same in all these towns.
Стив, дай рекламу в утренние выпуски во всех крупных городах.
Steve, advertise this in the morning papers. Use the 25 key cities.
Они такие же, как в больших городах, просто у них есть понятие о совести.
They'rejust like city folk, Miss Farley, except that they have a sense of fairness.
Чикомоу всегда рассказывал о таких городах.
Chickamaw was always talking about them cities.
Когда-нибудь, я бы хотел увидеть что-нибудь в тех городах, через которые мы проезжаем.
Someday, I'd like to see some of this country we've been traveling through.
Сейчас Общая Практика популярна, даже в городах.
There's a big trend now, back to General Practice. Even in the cities.
Полки в городах ломятся от еды. На всю жизнь хватит.
The shelves of the cities are bursting with food, a lifetime of food.
В городах радиация самая высокая потому что туда падали бомбы.
Don't you understand? It's the cities themselves. Where the bombs fell, the radiations are thickest.
- Был им во многих городах много раз.
- Been a judge many times and many towns.
Тем не менее, это не предотвратило массовые беспорядки в Леоне, Марселе и других городах Франции.
This, however, did not prevent wide disorders in Mayeux, Marseilles and other French cities.
Это качество, которое рождает желание жить не в городах, но во всём мире.
It's the quality that makes men want to live not in a city, or in a town, but in the world.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
I called a few friends in Chicago and St. Louis. They sent telegrams to my wife, signed with my name.
Они всегда прячутся в больших городах.
They find them holed up in the big city.
А кто сидит на ваших чемоданах во всех остальных городах?
Who sits on your suitcase in all those other places?
Такое в пограничных городах любой страны.
All border towns bring out the worst in a country.
Ты много трудился, чтобы все заработало. Может, в других городах им нужно больше времени.
It took you awhile to get it working it might take longer in other places.
Однако у вас, промышленников, есть то преимущество, что вы можете вести ваши разговоры с правильными людьми, в правильных домах, в правильных городах.
But you have the advantage of real people you create real houses, real cities
Его именем будут названы улицы в крупных городах Франции ".
" He'll have an avenue named after him in every city in France.
Я был такой же, как и другие обыкновенные американские суслики из плоти и крови, работающие в больших городах.
I was just like any other normal, red-blooded American gopher... who works in a big city.
В мирных городах звенят колокола
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
В городах покой - от рассвета до заката
Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset
В городах, где слышен звон колоколов, покой
Yet still cities are peaceful Where bells and steeples tremble
Покой в городах от рассвета до заката
Yet still cities are peaceful From white morning to white sunset
Я не знаю о других городах, Карла. Но именно в Геллене Брамс написал свой квартет.
I don't know about other places, Karla, but... it was here in Guellen that Brahms composed a quartet.
Ну, если так, немало в городах Скотов и чудищ смирных.
There's many a beast then in a populous city and many a civil monster.
После двух лет мучительной борьбы в городах и горах, народ Алжира одержал великую победу.
After two years of bitter struggle in the cities and in the mountains, the Algerian people have won a great victory.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
У Деточкина есть очень много всяких болезненных родственников, в разных городах Советского Союза.
Detochkin has many sickly relatives, in various cities in the Soviet Union.
У нас есть отделения во всех больших городах Индии.
We have branches in all the big cities of India.
Вам запретят проживать в крупных городах!
You will be banned from living in the big city!
Похожую группу людей можно встретить в Лондоне, Роттердаме, Париже, Стокгольме и других городах.
A group of people like those found in London, Paris...
- — амые большие сплетни рождаютс € в самых маленьких городах.
- The biggest gossip born in the smallest towns.
Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Нет, в типично буржуазных городах, Ванкувере и Вальпараисо.
No, in very bourgeois cities. Vancouver and Valparaíso.
Небольшие животные и растения в городах.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
There is no evidence of natural disaster, yet there are vast numbers of unburied corpses in all cities.
Послушай, не знаю как ты, но... я не хочу жить с тобой в разных городах.
Hey, I don't know about you, but... I don't like being in separate towns.
Их бомбили там в городах.
They're the ones getting bombed now.
Не только здесь, но и в Лидсе, Донкастере, Уэйкфилде и других крупных городах в округе.
Not only here, but in Leeds, Doncaster, Wakefield and other cities of major importance surrounding.
В эти городах можно подзаработать.
We could do some business.
А теперь во всех городах возводят типовой кинотеатр "Ракета", где можно посмотреть типовой художественный фильм.
Nowadays in every city you will find a standard movie theatre "Rocket", where you can see a standard film.
И останавливался только в тех городах, где у Демократов были дебаты. Взлом был просто одним из многих дел.. .. кампании по саботированию, которая началась за год до этого.
Well, if the break-in is just one incident in a campaign of sabotage... that began a whole year before Watergate... then for the first time, the break-in makes sense.
8 пунктов в Нью-Йорке, 9 - в Лос-Анджелесе... и 27 % зрителей в обоих городах.
It has an 8 in New York, a 9 in L. A... and a 27 share in both cities.
Знаете, они устраивают такие вещи в городах, с арахисом, жареным мясом...
You know those things they put on in towns, with peanuts, roast meat...
Я жила в 27-ми разных городах.
I've lived in 27 different towns.
В городах начались облавы.
In the cities, the eliminations have started.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городские 23