Городов Çeviri İngilizce
715 parallel translation
они посетят еще пять европейских городов.
= and will interview 5 major cities in Europe, therefore it has gained more attention. =
Вы теперь в Кокосовом замке одного из прекраснейших городов во Флориде.
Friends, you are now in Cocoanut Manor, one of the finest cities in Florida.
С 30-ю миллионами я могу построить 10 городов в пустыне!
With 30 million, I can build 10 towns in the desert!
Должно быть, один из городов по ту сторону океана.
Must be one of those towns across the drink.
Из всех забегаловок, всех городов во всем мире, она зашла в мою.
Of all the gin joints in all the towns in all the world she walks into mine.
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
Fellows say there are more beautiful beetles here in Albuquerque than any other place in the United States. Not that it would interest you. I'm interested in anything that interests you.
Вы же настоящие профи, журналисты из больших городов.
You're smart cookies, big-city newspapermen.
Не в том случае, когда сундуки с сокровищами городов открыты и ждут, всё в мире ожидает того, чтобы мы пришли и взяли это.
Not when the cities are open, waiting treasure chests. Everything in the world is there for us, everything for the taking.
Я посетил столько городов, столько мест.
I've been in so many towns, so many places.
Однажды он читает "Историю двух городов" ( авт.
One night, backstage, he's reading The Tale of Two Cities.
Вы посетили столько городов в ходе этой поездки.
Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?
Я видела много городов,..
Each in its own way was unforgettable.
- Мы - хозяева таких городов.
Ha, ha. Yeah.
Против кого направлен гнев целых городов?
But against whom do they rise up in anger?
Гнев целых городов, хотят они этого или нет, направлен против принципа неравенства, выдвигаемого одними людьми перед другими.
The anger of entire cities, whether they like it or not, against the principle of inequality advanced by one people against another.
Миллионы бегут из городов!
" Millions flee from cities!
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
It's an ancient town, the kind of which there are many in central Italy where streets, buildings, the very walls are imbued with stories, with traditions, with the past...
"ты первый среди городов и дом богов, о золотой Рим."
"first among cities and home of the gods is golden Rome."
Ведь это же один из самых богом забытых городов в Италии.
That's the dreariest town in Italy.
Для жители маленьких городов Ломбардии...
" For those who live in the towns of Lombardy,
Однако, почувствовав снижение своего влияния, в десятках западных городов юг вступил в борьбус неизбежным.
But the South seeing it's power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
И почему из всех городов мира я еду именно в Венецию?
Why Venice, of all places?
"Кембер". Плюс "ли", потому что много городов оканчивались так.
"Camber." And then "ley," because often the towns near there ended with "ley."
Много городов с окончанием на "ли".
Their names ended with "ley."
Старина Риппер не ввел бы в действие План Р Если бы русские уже не расколошматили Вашингтон И кучу других городов внезапной атакой.
Old Ripper wouldn't be giving us Plan R... unless them Ruskies had already clobbered Washington... and a lot of other towns with a sneak attack.
Согласно особому вердикту, действующему в нашей провинции, люди из разных городов, вступающие в в брак, заключают его по доверенности.
According to the law and our province's special edict, the betrothed being apart, the civil ceremony will be effected by proxy.
Алтынай, посчитай сколько городов назвал Сулман.
Altynai, count how many cities Shuvan cited.
Каждый из этих городов и каждый из этих аэродромов в целом составляют в Великобритании наибольшую концентрацию объектов потенциального ядерного нападения на один акр земли, чем в любой другой стране в мире.
Each of these cities and each of these airfields combine to crowd into Britain more potential nuclear targets per acre of land mass than in any other country in the world.
Я полагаю, что в следующей мировой войне обе стороны могли бы остановиться перед окончательным разрушением городов и отойти с поля боя приблизительно на десять лет для восстановления сил, во время чего можно подготовить от четырех до восьми мировых войн.
In the next world war, I believe that both sides could stop before the ultimate destruction of cities so that both sides could retire for a period of ten years or so of post-attack recuperation, in which world wars four to eight could be prepared.
Если русские или кто - либо еще нападут на Великобританию с использованием ядерного оружия, хотели бы Вы, чтобы мы нанесли ответный удар, разрушив такое же количество русских городов?
If the Russians or anyone else attacked Britain with nuclear weapons would you want us to retaliate by destroying an equal number of Russian cities?
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Или Баняроло. Ну или Пандзанатико. - Больше городов не знаю.
Bonharollo... or Ancopontanatico or... another place that I've never been to.
Семь городов оспаривают это точно также, как семь городов называют себя родиной Гомера.
Seven cities contend over this, just as seven cities call themselves the birthplace of Homer.
Это не так уж и очевидно, знаете, есть куча городов, которые прекрасно обходятся и без них.
It's not obvious, you know, there are a lot of towns that carry on very well.
В суету городов и в потоки машин
We are coming back in the vanity of cities
Пара городов. Пара начальников.
Couple of towns, couple of bosses.
Координаты все городов и баз на Эминиаре 7 установлены и внесены в память нашей огневой системы.
All cities and installations on Eminiar Vll have been located, identified and fed into our fire control system.
Он хотел напоследок посетить несколько своих самых любимых городов.
He wanted to pay a last visit to a few of his favorite cities.
Есть город, лучший из всех городов.
There's a town, the best of all towns.
Я ей послал телеграмм на 350 рублей из разных городов страны и неполучил ответа даже на полтинник.
I sent her 350 rubles worth of telegrams from different cities of the country and did not receive even a half ruble's worth of reply. i did it! I!
Возможно, здесь и городов никаких нет...
There probably won't be a city around here...
Похоже на страну без городов.
It looks like a country without a single city.
Не мой тип городов.
- Not my kind of town.
Я обнаружил показатели больших городов.
I also picked up indications of large cities.
Если бы моих предков выгнали из городов в пустыню, в горы...
If my ancestors were forced out of the cities, into the deserts, the hills...
- О, да. 18 городов за 24 дня.
Really, I'm serious.
Он достаточно удален от крупных городов, где скапливается криминал.
We are a good safe distance from big cities and big city crime.
За 40 дней наступления советские войска изгнали немецких фашистов из 300 городов. Захватили до 100 военных заводов, заняли свыше 2400 железнодорожных станций.
Within 40 days of the offensive, the Soviet troops drove out the fascists from 300 cities, seized about 100 military plants, occupied over 2400 railway stations,
Касбах - это не один, а сто, тысяча городов.
Thousands.
Таких городов множество и все они ждут великого Эрпа.
There's a hundred more Tombstones on the frontier... all waiting for the great Wyatt Earp.
Мне осталось посетить еще несколько городов.
Can you see a lot of cities and buildings?
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городах 20
городская полиция 24
городские 23