Городок Çeviri İngilizce
911 parallel translation
Станция Елск - скучный городок, Эдди.
Elk's Crossing is a dull little town, Eddie.
Слух о моём несчастье быстро распространился и в 5 часов, весь городок был у нас.
The rumor of my misfortune soon spread and... by 5 : 00, the whole town was there.
2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
2 minutes later, he shut the door on the shop and... like a precocious criminal going to jail... I left the village of my birth, never to see it again.
Но он возглавил налёт на палаточный городок, где напали на м-с Кеннеди.
He led a raid on that Shantytown where Mrs. Kennedy got into trouble.
Это городок Претцельберг.
The village of Pretzelburg.
Олбани - чудесный городок.
Mighty nice town, Albany.
Маленький городок в штате Пенсильвания.
A little town in Pennsylvania.
Зачем он приехал в такой крошечный городок и похоронил себя здесь с молодых лет?
Why did he come to a little town here like Kings Row and bury himself while he was still pretty young?
Небольшой городок в Северной Америке, кажется.
That's some little hamlet in North America, I believe.
Пало-Альто — хороший городок.
Palo Alto's a nice little town.
В шикарный городок мы попали.
It's a swell town you got here.
Городок со старым храмом на склоне холма над морем.
I've got an old tumbled down villa there on a hill above the sea.
- Родной городок почти не изменился.
- The old hometown hasn't changed much.
Городок Нейи и церковь Святого Георгия!
The town of Neuilly, and Saint George's Church.
Наконец, дождь закончился, несмело выглянуло солнце, и городок зажил своей сонной жизнью.
- At last, the rain had stopped. Timidly, the sun came out and the little town awakened to its sleepy day.
" менно поэтому нет большой разницы в том, что мы приводим вас в этот городок в оннектикуте.
That's why it doesn't really make much difference... that we have brought you to this town in Connecticut.
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
Since then, the whole town has gone communist! You're right, Raimondo.
Это милый прохладный городок.
This is a nice cool town.
Но я не в силах переместить наш городок.
But I don't have the power to move our village.
А городок?
And the borough?
Как можно стерпеть этот глупый городок с его глупыми людишками?
Who could endure this silly town with all the silly little people?
Это был только вопрос. Это маленький городок, Джефф.
I was just asking.
- Да. Это Ривер Галч, городок, в котором я родилась.
That's River Gulch, the little old town where l was born.
Колокола собора будят спящий городок...
The sound of the bell inaugurates the town's still sleepy ambiance.
Это мой город! Прекрасный, чудесный городок провинции!
It's my town, a charming provincial town.
Я видел городок в штате Айдахо.
I saw a little town in Idaho.
Прелестный городок, весь в зелени, казалось, будет стоять вечно.
Pretty and green in the grass, looked like it would live forever.
Вы приколачиваете его себе на крышу, так чтобы вертушка вращалась на ветру... и я ручаюсь, я гарантирую... что если этот прелестный городок подвергнется удару торнадо... он пролетит над городом, как легкий весенний ветерок.
You nail it on your roof, let that pinwheel turn in the breeze... and I warranty and I guarantee... if this here pretty little town ever gets hit by a tornado... it'll blow through here like a gentle spring breeze.
Говорят, замечательный городок.
Hear it's a nice town.
Знаешь, Котон, это хороший маленький городок. Отличное место.
You know, Cotton this is a nice little town, a good place to set a while.
Неподалеку есть городок Манесирас.
There's a village near here called Maneciras.
Недавно здесь был тихий мирный городок, но появился этот Варгас и...
See, just a little while ago, this was a quiet, peaceful town here. - And now this Vargas comes along...
Признаю, небольшой городок, но в нем жили люди,..
A small town, I'll admit.
Вон еще один городок.
There's another one there.
Это не городок.
That's not a town.
Это маленький городок.
This is a small town.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
После громких скандалов, волны проклятий и восхищения,.. ... в наш городок привезли сенсационный фильм.
Preceded by scandal, controversy, protest, critical outcry and hosannas, a sensational film had opened in town.
Этот маленький городок будет гореть огнём.
This little town is gonna burn.
- Как называется этот городок?
- What's this town called?
Славный такой городок,.. и я услышал, как один из местных напевает песню. Всю дорогу обратно эта мелодия не давала мне покоя.
Lovely little town... and I heard one of the natives humming a tune... and as I drove away, that melody kept haunting me... you know... so I turned around and went back... and there were these two amateur songwriters...
Много времени прошло с тех пор, как вы покинули наш городок.
A long time has passed, since you left our little town.
Город... или возможно городок, хмм.
A city... or perhaps a town, hmm.
Его послали в маленький городок в пустьiне,.. чтобьi он там закончил свое изобретение.
He was sent to a village in the desert to perfect his invention.
Посмотри. Этот городок прекрасен.
Note, this town is the beautiness.
Мы видим машину, въезжающую в городок центральной Франции.
- And arrived in a little town.
Этрета - городок в Приморской Сене.
Étretat is a small Normandy town.
Славный городок в окружении парковой зоны.
Nice little town with 50 miles of parkland around it.
Городок скучньIй, но симпатичньIй.
It's dull, but it's nice.
Маленький городок на севере Франции ждет своего освобождения "
A small town in Northern France awaits its liberation. "
Отличный городок, Кейт.
Nice town, huh, Kate?
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23