Дай мне время Çeviri İngilizce
490 parallel translation
- Дай мне время.
Give me time.
Дай мне время.
Let me have time.
Дай мне время и я решу : ты - или театр.
Give me some time to think. I'll decide what to choose - you or the theatre.
Дай мне время.
Give me time.
Дай мне время.
Give me a break.
Мы будем вместе, просто дай мне время решить эти вопросы. И я обещаю мы будем вместе.
Amy, trust me.
Дай мне время до утра.
Give me till morning.
Дай мне время, Элек.
Give me time Eelek.
Дай мне время, Лиз, дай мне время.
Give me time, Liz, give me time.
Просто дай мне время.
Just give me time.
Дай мне время, чтобы к этому привыкнуть.
Give me some time to get used to it.
Дай мне время.
Give me some time.
Дай мне время все обдумать.
Give me a chance to think it over.
Я могу исправить что угодно, только дай мне время.
I can fix anything, given time.
Просто дай мне время обустроиться в Милане.
Just give the time to settle myself in Milan.
А там что? - Пока не знаю, дай мне время.
- I don't know yet, give me time.
Но в этом нет ничего страшного, пока ты доверяешь мне... дай мне время, верь мне.
But there's nothing to be frightened of as long as you put your faith in me give me time, trust me.
- Дай мне время подумать.
- Let me think about it.
Дай мне время посадить машину.
Just give me time to land this thing.
Ну, не в данный момент... но дай мне время.
I'm not having any right now... ... but just give me some time.
Дай мне время, Норма!
Give me time, Norma.
Дай мне время.
You gotta give me the time.
Пожалуйста, дайте мне еще время.
Please allow a little more time.
Дай мне время.
I've gotta have the whole job. Tell you what.
Дай мне его сюда, всё время он у тебя плачет!
Give him here! Damn, you always make him cry!
- Дайте мне время, прошу вас! - Нет.
- Please, give me time to think.
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Let me think it over, will you?
Нет, дайте мне время одеться и привести себя в порядок.
Oh, no, you better give me time to change and get fixed up.
Дайте мне время подумать, господил Батори.
Give me time to think, Mr Báthory.
Да и мне показалось, что тебе хотелось быть скорее с ней в такое время
And I felt you'd rather be with her at such a time
Не так сразу, дайте мне время, мы всё ещё успеем...
Not so fast, give me time, there's a time for everything...
Пожалуйста, дайте мне время подумать!
Please, give me time to consider.
Лучше дай мне уйти отсюда, пока еще есть время, Эрп!
Better let me outta here while there's still time Earp!
Да, мне не нравится, как вы командуете в последнее время.
By the way, I don't like the way you've been running this ship lately.
Да, но в то же время она всегда мне повторяла :
Sure.
Да, все время. Я понимаю, что я должна была бы жалеть себя, но мне не жаль. - Мне очень жаль вас, Олуэн.
Strange, isn't it - that you should have been feeling like that about me all the time?
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Просто дайте мне время, вот и все.
Just give me time, that's all.
Дайте мне время, чтобы решить, что делать.
It's taken me some time to work out what to do
Неплохую подсказку ты мне подкинул, парень. - Дайте ему время.
Great tip you handed me, kid.
Дайте мне время до понедельника.
Give me time until Monday.
- Дай мне время подумать.
You must decide. - Let me time to think!
И в дальнейшем не изменил своего отношения, хотя Коллинз, штудировавший в это время Фрейда, объяснил мне всё в самых научных терминах.
And subsequent glimpses of him did not soften me although Collins, who was reading Freud had a number of technical terms to cover everything.
Да и мне тоже. Время покажет, дорогая Эмили.
Time will show, my dear Emelie.
Да, мне всё время что-то грезится, даже наяву.
Well, I'm always dreaming, even when I'm awake.
Дайте мне время, чтобы запросить данные из наших компьютеров.
Give me time to recall the data on our computers.
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. Я в это не верю.
Remind me not to shake your hand during the religious festival.
Я докажу, что невиновен. Дайте мне только время.
I can prove my innocence, if you'd give me time.
Да, мне понадобилось время, но, лучше поздно, чем никогда.
OK, it took time, but better late than never.
Дайте мне время подумать.
I need time to think it over.
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Yes, though I hate to leave. When you have the opportunity to face an opponent you must defeat him beyond the battle. Strict training will prepare you for that time.
дай мне денег 49
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне подумать 118
дай мне ключи 188
дай мне еще один шанс 67
дай мне ещё один шанс 35
дай мне посмотреть 312
дай мне 1277
дай мне телефон 194
дай мне знать 791
дай мне руку 400
дай мне подумать 118
дай мне ключи 188
дай мне шанс 164
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне свою руку 123
дай мне сказать 100
дай мне что 116
дай мне его 108
дай мне минутку 245
дай мне это 300
дай мне сигарету 63
дай мне нож 54
дай мне минуту 191
дай мне свою руку 123
дай мне сказать 100
дай мне что 116
дай мне его 108
дай мне минутку 245
дай мне это 300