Делать деньги Çeviri İngilizce
394 parallel translation
Видите ли, мы прибыли сюда делать деньги.
Well, you see, we come here to make money.
Не хотите делать деньги?
Don't you wanna make money?
Я не буду делать деньги на нищете и принудительном труде.
I won't make money out of the enforced labor and misery of others.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
I'm not gonna say anything, except that it's so much more fun making money the way we do, instead of slaving for it like those silly miners.
Делать деньги без тебя.
I'm going to make a money out of you, Lazy Legs.
Ты хотел делать деньги без бедной глупой Китти.
You're the Mr. Fix-It who was gonna make a monkey out of poor dopey little Kitty...
Мы избавимся от этих сволочей, и начнем делать деньги на этих Янки.
We get rid of these bastards, then we begin making money on those Yankees.
Что ж, если это единственный мотель, он обязан делать деньги.
Well, if it's the only motel, it ought to make money.
- Будете принимать парады. Произносить речи и делать деньги на войне.
You can make speeches, raise money for war bonds.
Один друг сказал мне, что я мог бы делать деньги на алмазных рудниках в Родезии... Хм поэтому я приехал сюда, чтобы сесть на корабль... но я остался.
A friend told me I could make money at diamond mines in Rhodesia so I came here to get in a boat but I stayed.
Ты работать один год и делать деньги, чтобы купить повозка.
You work one year, make enough money to buy a wagon.
Делать деньги.
To make money.
Со мной же ты будешь делать деньги.
With me, you're gonna be makin'money.
Я знаю парня, у которого есть 100 % способ делать деньги. Без потерь и неожиданностей.
I know this guy who has an ironclad way of making money. I can't lose or get hurt.
Это потому что у тебя кишка тонка, для того чтобы делать деньги!
That's because you never had the guts to go out into the world and stake your own claim!
Мы приехали сюда делать деньги.
We come here to make money.
Делать деньги, зарабатывать.
Make that money, get paid.
- Делать деньги - тоже искусство. - Достающееся в наследство.
The art of making money can't be learned either.
Я люблю спорт, путешествия, люблю делать деньги. И я люблю тебя.
I like to ski, I like to travel, I like to make money and I like you.
Нет. Делать деньги. Для меня.
To make money for me.
Мы можем вместе делать деньги.
Say, we can make money together.
У людей даже нет представления, что здесь когда-то была... культура, вместо этой штуки, созданной делать деньги.
People now don't even have any concept that there ever was... a culture outside of this thing that's created to make money.
Избавься от мужа-госслужащего, начинай делать деньги, верно?
Get rid of the workin'- stiff husband, start makin'a better buck, right?
Я все еще мог выбирать победителей... и я все еще мог делать деньги для боссов.
I could still pick winners... and I could still make money for all kinds of people back home.
Это типа как делать деньги из воздуха?
That's like money out of thin air!
Что они затеяли, Бронко? Если бы в банке лежали мои деньги, я бы знал, что делать.
If it was my dough they were holding in that bank, I know what I'd do.
Нужно иметь деньги, чтобы делать деньги.
You gotta have money to make money. Capital.
Этот фильм таков, каков он есть. И я был вынужден согласиться его делать, потому что, честно говоря, мне нужны деньги.
This movie is what it is and I took it on because well because I need the money.
≈ сли деньги нет, в... окагама нечего делать.
You not have money, Yokohama not like you.
В смысле, что будешь делать, когда закончатся деньги?
I mean... what will you do when money runs out?
Я не могу делать здесь деньги, если я не продаю вам напитки. Вперёд.
I can't make any money around here unless I sell you drinks.
Когда есть деньги, можно делать что угодно.
It's not that I love it, but I respect it. You can have whatever you want with money.
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
But, what do we do now that you're out of money?
У тебя действительно будут клиенты, будешь делать это за деньги.
You take real clients and do it for money.
Он использует нас только для того, чтобы делать карьеру и зарабатывать деньги.
He uses us for advancement and moneymaking.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву.
If you rule wisely, we'll stick with you. But without us you can't win.
Да, и как только ты получиш то, что хочеш,... Ты не будеш делать мою домашнюю работу, ты не будеш покупать мне сладости... Или дать мне деньги, чтобы пойти в кино со своими друзьями.
Yes, and once you get what you want, you won't do my homework, you won't buy me gelatos or give me money to go to the movies with my friends.
Пошёл Журавин, взял деньги. Думает, что делать.
The criminal draws the money...
Деньги... Не надо было тебе так делать...
Money... you shouldn't have gotten a taste for it.
Прекрати делать лёгкие деньги и сделай что-нибудь стоящее со своей жизнью.
Stop going for the easy buck and produce something with your life.
Что он будет с ними делать, сидя там? А мне нужны эти деньги.
That money is only gonna sit there, and I need that money.
Деньги из воздуха делать будешь!
You can make some cans dance!
На них нужно деньги делать.
They're good little money spinners.
Лучше делать ставки вдвоем, так незаметнее. Бери деньги и иди в другую кассу.
Here, if we both place a bet, it'll be less obvious.
Прежде всего я собираюсь делать на них деньги.
First of all, I'm gonna try to make some money off of them.
Эту работу невозможно делать за деньги.
It's certainly not work that I can do for hire.
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Because money's most powerful ability is to allow bad people to continue doing bad things at the expense of those who don't have it.
Ќичего не делать, откуда-то брать деньги л € мзить еду у соседей и заниматьс € сексом без свиданий.
Do nothing, fall ass backwards in the money mooch food off your neighbors and have sex without dating.
Все, что они должны были делать, так это щелкнуть и взять деньги.
All they had to do was ring the bell and take money.
Если бы у меня были деньги, я бы хотела делать их из ткани.
If I ever get the money, I'd like to make them out of cloth.
До конца своей жизни я буду жить на эти деньги, с радостью осознавая, что помогаю делать... самые безопасные в мире машины.
And for the rest of my years, I'm gonna live off the dividends, happy in the knowledge that I'm... helping to make the safest automobiles... in the world.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
делать все 36
делать всё 31
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171