Деньгах Çeviri İngilizce
2,807 parallel translation
Ну, вопрос только в деньгах.
Well, it's just a matter of money.
У тебя разбито сердце, тебе некогда думать о деньгах.
You're heartbroken, this didn't come across your mind.
Драгоценности бесценны, это отличное вложение, если покупаешь их у "Графф" или "Клиф" пока не нуждаешься в деньгах и не вынуждена их продавать и тогда оказывается, что ты не можешь от них избавиться.
Jewelry is priceless, a great investment when you buy it at Graff or Van Cleef until you're desperate for money and forced to sell and then it seems you can't give it away.
Слушай, где она была, когда была при деньгах а ты работала в баре, обслуживала столики?
Look, where was she when she was loaded and you were tending bar, waiting tables?
Речь идет о больших деньгах.
It's all about money, and who won't like this deal..
Я ничего не знаю ни о каких деньгах, клянусь.
I don't know anything about any money, I swear.
Дело не в деньгах
This was never about money.
Вопрос в том, зачем кому-то при деньгах становиться полицейским?
The question is, why would somebody who comes from money become a cop?
Слушайте, если речь идет о деньгах, поговорите с Фрэнком
Look, if it's about money, talk to Frank.
Дело не в деньгах
It's not about money.
Мисс, не беспокойтесь о деньгах.
Miss, don't worry about the money.
Слушайте, разговор не о деньгах а про вашу дочь, Эмму.
ARTIE : Look, it's not about the money. It's about your daughter, Emma.
Как ты думаешь, это о деньгах?
How could you think this is about money?
Так все дело в деньгах.
So this is about money.
Дело не в деньгах.
This isn't about money.
Я бы и с братом Нолана, если бы он был при деньгах.
I could chup Nolan's brother if he had the scrip.
Все дело в деньгах.
It's all about the cash.
Тот, кто навел нас на это дельце, сказал, что вы при деньгах.
Same source that tipped us to the case says you're loaded.
Тереза узнала о шантаже и деньгах, и после этого пропала?
Theresa finds out about the blackmail money, and then disappears a few days later?
И нет ничего, что бы я хотел ( а ) сделать сейчас больше чем разобраться во всём сейчас, это не только о деньгах.
And there's nothing that I want to do more right now than to come clean about everything, not just the money.
Знаешь, сколько зарисовок есть на деньгах?
Do you know how much money has writing on it?
Если ты так волновалась о деньгах, тебе следовало вернуться на работу.
If you were so concerned about money, you should've went back to work.
- Кто вам сказал о деньгах?
Who told you about the money?
Вы не сказали, что она при деньгах.
You didn't say she was loaded.
Потом я должна встретиться с Мирандой, чтобы обсудить вопрос о деньгах, будет весело.
Then I have to meet up with Miranda to talk about money, which should be fun.
Еще он упоминал о деньгах.
Not to mention that bankroll he was toting.
Полно малолеток при деньгах.
A lot of younger, hipper kids.
Я беспокоился о деньгах с тех пор, как немного повзрослел.
I've been worried about money since I was conscious.
Они заинтересованы в своих деньгах
They are interested in their money.
Она не заинтересована в деньгах.
She's not interested in money.
Тебе не нужно беспокоится о деньгах.
You don't have to worry about money. Sean!
- Я не о деньгах... а о смсках.
It's not the money... It's the texts.
Ты ведь знаешь, что я говорю не о деньгах.
You know I'm not talking about the money, right?
Так что если они не заинтересованы в твоей невесте, то видимо, они наняли тебя подорвать один из моих шламовых отстойников, чтобы залить все их земли ядовитым дерьмом и приманить экологов, и тогда они будут купаться в федеральных деньгах.
So if they're not using you for your fiancée, I'd say they've enlisted you to blow a hole in the wall of one of my slurry ponds, cover their land with toxic sludge so the E.P.A will come in and shower them with superfund money.
Я ничего не знаю об этих деньгах.
I don't know anything about the money.
Мы получили сведения о деньгах, которые он украл у инвесторов.
We got a line on the money he stole from investors.
- Дело не в деньгах.
- It isn't about money.
Я не заинтересована в призовых деньгах.
I'm not interested in the prize money.
Дело в деньгах — и я абсолютно уверен, что они в этой сумке.
It was for the money, and I'm pretty sure it is in that bag.
О деньгах не беспокойся.
Don't worry about the money.
Если нужно поговорить о деньгах на косметику - давай поговорим.
If you want to talk about your makeup needs, we can do that.
Для меня дело не в деньгах, брат.
This is not about the money for me, bro.
В смысле... ненавижу говорить о деньгах...
I mean... I hate to be all about the money...
Кстати, о деньгах.
Speaking of money.
Не в деньгах дело.
It's not about the money.
Работала с ним как-то. Он упомянул нас в "Бешеных деньгах"!
He's a guy I've worked with, and he even mentioned it on "Mad Money."
Чем больше Нил проводит времени с тобой тем меньше он будет думать о деньгах, обещаю.
The more Neil spends time with you, the less he'll care about the money, I promise you that.
Дело в деньгах.
It's about money.
С ними всегда дело в деньгах.
It's always about money with them.
Во-первых, о деньгах не переживай.
[Chuckles] So first of all, don't worry about the money, okay?
Ты не упоминал о деньгах.
You left the money part out.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги у меня 25
деньги давай 17
деньги у тебя 30
деньги здесь 31