English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Для дамы

Для дамы Çeviri İngilizce

327 parallel translation
- Для дамы.
- Blues?
- Может, для дамы...
- Perhaps for the lady.
А разве в Америке считается приличным для дамы остаться с джентльменом в его спальне?
Is it proper in America for a lady to remain alone with a gentleman in his bed chamber?
Не желаете ли Голубую Гардению для дамы?
Would you like a Blue Gardenia for the lady?
2 гамбургера и 5 кофе, 3 для вас и 2 для дамы...
Two hamburgers and five coffees, three for you and two for the lady...
Мне в последние три года все 29 - это пустяк для дамы моего возраста.
The last three years I've turned 29, which is nothing for a woman my age.
Виски для дамы, а мне пиво.
Whiskey for the lady, beer for me.
Мне нужна комната и ванная для дамы.
- I'd like a room and a bath for the lady.
Так что рюмку и для дамы.
One for the lady.
Мятный ликёр для дамы.
Crème de menthe frappé for the lady.
Бутылку хорошего Арака и стакан малинового сиропа для дамы. Малина?
A nice bottle of Arak and a glass of raspberry for the lady.
Сию же минуту найдите для дамы новую шляпку!
You will get this lady a new hat at once!
- Позвольте спросить, это для дамы? - Для моей сестры.
- If it's not indiscreet...
А что для дамы?
And for the lady?
Для дамы это прекрасный повод нацепить свои побрякушки, потанцевать с любовником, познакомить его с мужем.
Ladies can bring their jewellery, dance with their lovers, then introduce them to their husbands.
- Это для дамы.
- For the lady.
Выбирайте выигрышные номера и выиграйте приз для своей дамы.
Pick the winning number and win a priceless prize for the lady.
Привел оркестр для своей дамы?
Shopping with your dame?
А это не причина для придворной дамы, которая должна повиноваться опекуну.
Isn't that reason enough for a royal ward who must obey her guardian?
Не очень-то впечатляюще для компании такой прекрасной дамы.
A small price to pay for the company of such a charming lady.
- Дамы и господа, сегодня вечером мы подготовили для вас большой сюрприз.
Ladies and gents, we got a big surprise for you tonight.
Одна порция для молодой дамы.
One is for the young lady.
А теперь, дамы и господа, для следующего лота, предлагается этот изысканный стол времен Директории.
And now, ladies and gentlemen, for the next item to be offered I have here this exquisite Directoire desk.
- Фиалки для прекрасной дамы?
- Violets for the pretty lady?
Дамы и господа, вы подаете не очень хороший пример для наших маленьких гостей из школы 65.
Ladies and gentlemen, you're not setting a very good example for our little guests from P.S. 65.
Дамы и господа, впервые выступают... Эдди Дучин и его оркестр "Сентрал Парк Казино"... для нашей особенной публики.
Ladies and gentlemen, the first appearance... of Eddy Duchin and his Central Park Casino Orchestra... and for a very special audience.
А сейчас, дамы, позвольте, я вам расскажу о Двойном оттенке - новой краске для волос, которая сможет превратить ВАС в загадочную женщину.
And now, ladies, let me tell you about Double Tint... the new hair dye that can turn you into a mystery woman.
Когда понесете багаж дамы, вы ведь можете захватить и пену для ванны?
When you take up the lady's bag, take up a nice jar of bubble bath too, will you?
Розы для вашей дамы.
A rose for the lady?
Дамы и господа, Я лишь повторю... специально для Жана-Мари де Керлокена, вашего кузена то, что я сказал пару минут назад.
Ladies and gentlemen I can only repeat for Jean-Marie de Kellequen your nephew what I already said just a moment ago
Как, вы опять будете переодеваться для этой дамы?
What? You're going to change again for your little lady?
Я бы сделал для вашей дамы приглашение на сегодняшний прием, а теперь у меня ни одного не осталось.
- Who is she? If I'd only know about this lady before... she would've been included in the invitation tonight.
Дамы и господа, для начала позвольте мне вам представить исполнителей.
Ladies and gentlemen... allow me to present the cast of the film.
Их используют для этих... их носят дамы.
They use it for these things... the madames wear.
Ребята, могу я сыграть что-нибудь для вашей красивой дамы?
Boys, can I play something for the beautiful girl?
Теперь серьёзно - дамы и господа, сегодня мы приготовили для вас один из самых уникальных номеров в мире на данный момент.
Seriously now, ladies and gentlemen We have for you one of the most unique acts in the world today.
Да, дамы и господа, для тех, кто недавно к нам подключился, сообщаю, мы в эфире уже 2 часа, и общие результаты таковы :
But what if he came in and auditioned... and, I mean, really knocked you right out? - What if he was terrific? - You know, that's not a bad idea.
Для дамы!
For the ladies.
Дамы и господа, удалитесь для вынесения приговора.
Ladies and gentlemen, you will retire for your verdict.
Дамы, возьмите бутылочку для себя.
Ladies, you can buy your own bottle.
Дамы и господа, время для слова приветствия...
Time for a word of welcome.
Гостиную в стиле ампир подарили герцогу Курляндскому придворные дамы короля Испании Фердинанда Седьмого, для его резиденции в замке.
The Empire drawing-room was a gift from Ferdinand Vll of Spain, when he stayed here six years The chairs are from St. Cyr.
Специально для вас - Лонни Джонсон, дамы и господа.
Well, that's Lonnie Johnson for you, ladies and gentlemen.
Любопытство - не самая достойная причина для посещения дамы, даже если она дарила вам удовольствия.
Curiosity... dies bit sound a very respectful reason to visit a lady. Even one you've had the pleasure of.
Дамы и господа, следующий лот аукциона – эта молодая 200-летняя женщина-робот, прекрасная рабыня для самого взыскательного хозяина.
Ladies and germs, next up for the bidding is this young 200-year-old fembot, the perfect work slave for the most discerning of masters.
Налей мне еще пива и водки со льдом для симпатичной дамы.
Give me another beer and a vodka on the rocks for a pretty lady.
Дамы и господа! Для меня великая честь представить вам мистера Томми Питера!
And now, ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce Mr. Tommy Pinner!
Дамы и господа, в этом месте мы собирались исполнить для вас один скетч.
Um, ladies and gentlemen, we were going to be doing a sketch for you at this point.
Для прекрасной дамы десять сигарет "Честерфипьд" за крону.
Ten Chesterfield for a crown for a beautiful lady.
Сесиль, этот мужчина опасен для репутации юной дамы!
Cecile, that man is very bad for a young lady's reputation.
Простите, если для вас это был слишком высокий звук, дамы и господа.
That was my hello to all the dogs. I'm sorry if it was too high-pitched for you, ladies and gentlemen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]