English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Для другого

Для другого Çeviri İngilizce

796 parallel translation
- Я найду время и для того, и для другого.
I'll find time for both.
- Что динамит для одного, для другого просто легкая пена. - Ты фальшивка.
What's dynamite for one fellow is bromide suds to another.
Да, ошибка одного мужчины, это открывшаяся возможность для другого.
Well, one man's mistake is another man's chance.
И одиночество для другого.
And misery for the other.
Сберегли для другого покупателя?
Saving it for another customer.
Но это тема для другого урока.
But that'll be the topic of another lesson.
Возможно, и для того и для другого.
Maybe both.
У нас есть $ 13, и они нам нужны для другого.
We've got $ 13, and we need that for something else.
Я пишу рассказики левой рукой, а правая остается свободной для другого.
I amude the people with my little taled. Thid I can do with my left hand... which leaved my right hand free for other thingd.
- Оставьте проповедь для другого дня!
No preaching. Where do I go?
Несправедливо то, что есть зло для другого человека.
Anything that does harm to another man is wrong.
А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека?
How can you be sure what will do harm to another man?
- Приберегите остроты для другого момента.
- Save your irony for another moment.
Хоть один раз сделай что-нибудь хорошее для другого.
So for once, do something for someone else.
Радость для одного - горе для другого.
One man's joy is another man's sorrow.
Мы читали, что они лежали, неподвижные, умирая от их разделённости, и что малейшее движение одного было невыносимо для другого.
We read that they're lying down. Immobile to the point of losing awareness of their separation. and that the slightest movement of one is an unbearable awakening for the other.
Кто любит, готов для другого на любые жертвы.
Not to embarass you! In front of a foreign person!
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого.
Of what? I want to be sure that our happiness doesn't mean that somebody else will be unhappy.
Можем мы потратить их на еду, или ты хранишь их для чего-то другого?
Can we spend it for breakfast, or are you saving it for something?
Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
I should think that seeing Dragonwyck would be more thrilling to you than to anyone.
Я хотел для тебя другого.
I had a different dream for you.
Для меня нет другого мира, другой жизни, и сейчас я испытал такое наслаждение, о котором многие могуттолько мечтать.
I have no other world, no other life. Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
Для вас не будет пользы, если каждый будет брать вину на себя или перекладывать на другого.
It wouldn't do either one of you any good to shoulder the blame or to pass it on.
Почему она не влюбилась в кого-то другого? Я делаю для этого всё возможное.
We will do our best.
Давайте искать место для ночёвки. У нас нет другого выбора.
We have no choice other than to find a place to camp.
Неужели в этом замке не нашлось другого места для работы, кроме этой комнаты?
In this castle, is there no place to work but your room?
Для любого другого это был сладкий запретный плод, а для вас - проще простого.
I'll even tell you why. It should have had the lure of the forbidden fruit.
Думаю, тянуть сеть другого - это для глупцов.
Fishing for other people is only for fools.
Эту штуку я вытаскивал для себя, другого нет.
This one's mine. I found it for myself.
Твоя мать любила другого мужчину, а не меня. Для неё это была большая любовь.
Your mother loved another man, not me.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
The place we have prepared for you contains sufficient elements for either of you to construct weapons lethal enough to destroy the other, which seems to be your intention.
Я никогда не искала другого и для него больше никто не существовал, кроме меня.
I never looked at another boy, and no other girl existed for him.
По-настоящему, ты голоден тогда, когда смотришь на другого человека, как на объект для еды.
Real hunger is when... you look at another person and see something to eat.
Но всё-таки это было странно, потому что такой дядя-коммунист для меня был ничем не лучше любого другого военного преступника.
But nevertheless, this is bizarre, because this communist uncle... to me he appeared to be just another war criminal
Он так делает потому, что у него нет никакого другого способа для общения.
But he does that because... he has no other way to communicate.
Они пошли в армию, потому что ни для чего другого не годятся.
They join the army only because they don't know what else to do.
Если хочешь ты как-нибудь скроить предлог для ссоры из лоскутков, так поищи чего-нибудь другого.
Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, It must not be with this.
Каждый всегда является варваром для кого-то другого.
Everyone is always someone else's barbarian.
Нет для них другого имени.
There's no other name for it.
Но у меня есть работа, которую я должен вьιполнить для другого уважаемого.
That was brilliant!
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак. Обычный наш вопрос "Как дела?" для кита бессмыслен.
If we could see in each other if someone was happy or sad, indifferent or aroused, healthy or suffering from a tumor, it would be meaningless to say, "How are you?"
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
We humans have set foot on another world in a place called the Sea of Tranquility an astonishing achievement for creatures such as we whose earliest footsteps, 3 ½ million years old are preserved in the volcanic ash of East Africa.
Или же иди и найди себе для этого кого-нибудь другого.
Or else, get out and find yourself someone else.
- Ни для чего другого нет времени.
- There's no time for anything else.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, а потом его.
You burn somebody else before him, so that I can see how it goes, and then you can also burn him.
Он найдёт для этого кого-нибудь другого.
He'll tind somebody else to pick on.
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
I've got no option but to sell you all for scientific experiments.
Я не хочу, чтобы они знали. Иначе они будут использовать кого-то другого для полёта.
I don't want these guys to know because they'll find somebody else to fly.
Один для полиции, а другого, из багажника, пусты похоронят.
One for the police, and one in the boot for the undertaker.
Потому что для этого нужны музыканты совершенно другого уровня.
You need better musicians for that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]