Для меня честь Çeviri İngilizce
1,268 parallel translation
И для меня честь, мадмуазель.
The privilege was all mine, Miss.
Для меня честь работать на вашу дочь.
I'm honored to be in your daughter's employ.
Для меня честь встретить вас.
- It's an honour to meet you.
Для меня честь работать вместе с вами.
It's an honor to be a part of this.
Для меня честь знакомство с вами.
We want to say it's an honor to meet you.
Такое внимание для меня честь.
Such attention would be an honor.
Для меня большая честь стать членом вашей семьи.
I'm so proud to be joining your family.
И для меня большая честь попросить мистера Свонсона представить нам 24-й.
It is with tremendous honor that we are able to bring Mr. Swanson forward... to introduce us to the 24th, everybody.
Для меня честь быть знакомой с вами.
It's a privilege to know you.
Ето честь для меня воспользоваться вашим гостеприимством.
Mine is the greater honor to accept your hospitality.
Быть полезной - это честь для меня.
It's an honor to be of service
Это большая честь для меня - встретиться с вами.
yes it's very content to meet you
Твой приход - честь для меня.
I am honored you've come.
- Это – честь для меня.
- It's an honor.
Это честь для меня...
I'm the one who's honored.
Для меня это большая честь, генерал Хакуро.
Thank you so much, General Hakuro.
Для меня большая честь принимать в своём доме государственного алхимика.
I am greatly honored that a State Alchemist should come visit my house.
Какая честь для меня.
I'M HONOURED.
- Это знакомство - честь для меня.
- An honor.
Позвольте сказать официально : если бы вы предложили мне эту работу - это была бы честь для меня.
Let me go on the record. If you were to offer the job, I would be honored.
Обменяться ударами с моим идолом - честь для меня!
- He got up! - You gotta be kidding! How come a total amateur can get up after getting his chin crushed?
Для меня будет честь сложить свою жизнь за вас.
It would be an honour to lay my life on the line for you.
Для меня это большая честь, отец!
I'm honored, Father.
для меня большая честь встретить паломников.
I'm very honored to meet pilgrims like you.
Это большая честь для меня.
I'd be honored.
Для меня большая честь быть сегодня в Копакабане.
I'm very honoured to be here tonight at the Copacabana.
- Привет. - Это честь для меня.
It's an honour to meet you.
И потому для меня великая честь получить эту награду. "
And so it is a great honour for me to accept this award... "
Это честь для меня.
I really wished it was me the one to take you.
Для меня большая честь возглавлять коллектив лучших хирургов страны.
You're the best surgeons in the country and I'm honored to lead you.
Для меня это огромная честь.
I am indeed honored.
Большая честь для меня.
Honored to be of service.
Это так чудесно для меня быть здесь, и для меня просто честь быть частью той группы, которая забралась так далеко.
Show us your shrug. You know, it's just like... Do you guys like it?
Эл, даже издалека, наблюдать за тобой для меня было за честь и удовольствие.
Al, watchin'you even at a distance was a pleasure and privilege.
Фиби, для меня это большая честь.
Phoebe, I would be honored.
Это честь для меня любить ее то короткое время, которое она была со мной.
It was my honour to love her for the short time she was with me.
- Господин Зиглер, для меня это честь.
- Trained animals could do it.
Для меня это честь.
I feel it an honor.
Это назначение - честь для меня, сэр!
I humbly accept your order!
Это честь для меня.
See you later.
Для меня тоже большая честь.
It's an honor for me, too.
Это большая честь для меня.
This is a great honor for me.
Я так благодарна. Я так взволнована. Для меня это честь.
I thank you all, each and every one of you, for being a part of this experience with me.
Это честь для меня, мистер Шайнер.
The honour is all mine, Mr Shinar.
- Это честь для меня. Держи свои карманные деньги.
Now, here's your allowance.
- Должен сказать, что для меня большая честь познакомиться с вами, преподобный.
I must say, it is an honor to finally meet you, Reverend. Thank you.
Работать с тобой, большая честь для меня.
And working with you has been one of the great honors of my life.
А теперь – я так взволнован – для меня огромная честь и удовольствие представить звезду нашего вечера, девушку, которая, как и все мы, просто хочет развлекаться – единственная, неповторимая мисс Синди Лаупер!
( Squeakily ) And now... I'm so excited. ( Laughs ) ( Squeakily ) And now...
Для меня честь стоять здесь сегодня, учитывая то, что несколько недель назад врачи не знали, смогу ли я выжить.
"It's an honour to stand here today, " considering a few weeks ago, " considering a few weeks ago,
И это честь для меня.
I have that honor.
- Это честь для меня, Люций Ворен.
- Honored, Lucius Vorenus.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня это большая честь 32