Для меня да Çeviri İngilizce
1,017 parallel translation
Для меня да, но боюсь не для полиции.
For me maybe, but not for the police, I'm afraid.
Для меня - да!
He is to me.
Да, сейчас это для меня важнее, чем когда-либо прежде.
Yes, more important than I ever knew before.
Теперь дай ребятам высказаться. У меня есть весточка для нас.
Pass the word to the boys, I got some cheer for us.
Да, это очень интересно, сэр... но для меня не подходит.
"Aye,'tis very interesting, sir..." but it does me no good.
- У вас есть сухая одежда для меня? - Да, вон там.
You got some dry clothes that I could put on?
Если да, то у меня для вас кое-что есть.
I had something for you.
Это честь для меня. Да, у вас здесь уютно.
Well, quite a neat little spot you have here.
Да, потому что ты нуждался в ней. Во всяком случае, для меня это было очевидно.
If I did, you needed it... or at least I thought you did.
Да не для тебя, для меня.
Not for you, for me.
Да и Бальзак мне приносит так мало, а сделать Вам приятное для меня такое удовольствие, что я все равно совершаю выгодную сделку.
My profit on Balzac is so tiny and my wish to please you so great that it's a bargain to me.
- Для меня - да, закончили.
- It is for me.
Для меня - да.
Well, it is to me.
Да... для меня это ничто.
For me, it's nothing.
Да, у меня есть кое-что для вас.
You wanted to see me. Yes.
Да уж, и чем дальше в море, тем более потрясающе она выглядит... для меня.
Yes, and the longer we're at sea, the trimmer she's going to look... to me.
- Да, моя дорогая сестра. твоё мнение очень важно для меня.
Yes, my dear sister. Your opinion is very important to me.
Для меня это было недолго, но для многих - да.
It just so happens I don't, but many do.
Да, 2 больших для меня и два поменьше для м-с Тёрнер..
Yes, the two big ones for me and the two smaller ones for Mrs. Turner.
Да уж, вы для меня не молоды.
You're too old for me. - Can't you be serious?
Открываете счет? Да, я пришел именно для этого. Но я слышал кое-что, что меня тревожит.
That's what I had in mind, but I'm concerned about something I heard.
Да, это неплохо для меня, но плохо для вас.
Yes, it's encouraging for me, but bad for you.
Да, но я тогда была очень молода, Микеле... Микеле, это ничего не значило для меня.
Yes, but I was still very young, you see Michele, it didn't mean anything to me.
Да, первая ночь меня немного разочаровала. Когда для нас не нашлось комнаты. Нам пришлось спасть в твоем старом рамблере.
I'll admit the first night was a little disappointing... when they didn't have a room for us... and we had to sleep out in your old rambler.
Да. Нет, не для меня. Я это сделал для тебя.
Not for me, it's for you, so there are no distractions.
Антарес значит для меня всё, Дайкор.
Antares means everything to me, Daikor.
- Ты сделаешь кое-что для меня? - Да. Что?
- Will you do something for me?
- Мертва? - Да, для меня.
O, my daughter.
Для меня - да.
For me, he is.
Да, у меня есть чрезвычайно важная задача для Вас.
Yes, I have an extremely important and delicate task for you to perform.
Да, у меня есть для вас работа.
Yes, I have a job for you.
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
True, captain, but more significant to me is the fact that our ship's instruments are specifically designed to locate and identify any object in our universe, be it energy or matter.
Да нет, это для меня большая честь.
No, the honor is mine.
Если у тебя что-то для меня есть, дай мне это сейчас.
If you have something for me I can have it.
Да, да, придешь, потому что мы занимаемся любовью просто так, от нечего делать, это не выход ни для неё, ни для меня.
No, do. We'd only be doing it to pass the time, and that's no solution for either of us. Besides, I'm a puritan, as you know.
Девушки - да, возможно, но не жена, по крайней мере, для меня.
Girls, maybe. But not women in general. Not the way I see it.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
I mean good for me, because I didn't really love her.
Да, в любом случае для меня достаточно.
Aye, well it's enough for me anyway.
Да, затруднительно, особенно для меня.
That's embarrassing, yes, especially for me
Эй, Гейл, они... сказали мне, что ты сдал для меня пинту крови. Это правда? Да.
Hey, Gale, they tell me you gave me a pint of blood.
Сказавши "да", чрез это ненавистней ты для меня не станешь, чем теперь.
I cannot hate thee worser than I do, If thou again say'Yes
Может, для тебя - да, но не для меня.
Perhaps it's a dream for you, but not for me.
Да, какая честь для меня и моей семьи. Поднимайтесь.
What an honour for my family and me!
У меня для вас неплохая новость. Да.
I think I have good news for you.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
- I understand,... but this is so important to me.
Да, он купил ее для меня.
Yes, he bought it for me. - Of course.
Для собственников - да. А у меня ничего нет, мне можно.
For owners yes But I have nothing
Ох, да что ты, твоя жизнь для меня очень дорога, на данный момент.
Oh, come, your health is very precious to me, for the moment.
Для меня страшнее всего то, что ваша мать считает его мошенником,... аморальным, ни на что не годным человеком и, тем не менее, оставляет ему свою дочь, доверяет ее ему, да еще и навязывает его своим знакомым.
What disgusts me is that you consider him to be an immoral good-for-nothing, yet you entrust him with your daughter and force him onto your friends!
Для меня традиция - 3 банки пива да парочка фруктов.
My basics are 3 bottles of beer and some fruit.
Да, потому что у меня есть сюрприз для нашего друга, Макса.
Yes, because I have a surprise for our friend Max too.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня это что 19
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
для меня это 60
для меня это много значит 32
для меня это не проблема 34
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61