Для неё Çeviri İngilizce
6,545 parallel translation
Ты высокомерная сучка, которая думает, что все недостаточно хороши для неё.
You're a stuck up bitch who thinks she's too good for anybody.
Но для неё это лучше, чем продолжать убивать людей.
But it's better than her being out there killing people.
Знаешь, думаю потерять тебя для неё было тяжелее, чем нам.
You know, I think losing you was harder on her than any of us.
я сделал это для неё
I did it for her.
Я помогу тебе выбрать для неё подарок.
I'm gonna help you find something for her.
Конечно, она хочет уехать в Париж и работать под прикрытием, и хотя я бы предпочла видеть её на острове - подальше от риска, я знаю, что для неё лучше было бы уехать.
Of course she wants to go to Paris and work undercover, and although I'd rather she stayed here on the island, safe from harm, I know it would be best for her to leave.
Для неё нет пропуска.
We don't have an I.D. for her.
А я для неё не опасна.
And I'm not a threat to her.
Я вообще-то надеялась, что одна из вас, сучки, предаст меня и проголосует за неё Она может выиграть, но... Для неё же хуже обернётся.
I was actually hoping one of you bitches would betray me and vote for her so she could win the whole thing, but... this works out even better.
Потому что если да, я приготовлю для неё место.
Because if so, I need to set a place for her.
Тут немного денег, трав и лекарств для неё.
Here is some money and herbs and medicine for her.
Елена, эта женщина убила столько людей, что ковен ведьм устроил для неё тайм-аут!
Elena, this woman killed so many people that an entire coven of witches built her a permanent timeout!
- Это конец для неё?
Will this be the end of her?
Так, девушки из Москвы - из-за неё тебя чуть не поймали - она знает, что ты делаешь это для неё?
So, the woman in Moscow - the one who nearly got you caught - does she know you're doing this for her?
Думаю, это было полезно для неё.
I think it was good for her.
Когда это случится, я найду для неё другое место.
As soon as it's done, I'll find someplace for her.
Не уверен, что для неё есть предел.
I'm not certain there's a limit to what she'll do.
Сара, вы сказали, что Делия отказалась в последний момент, тогда почему вы не заказали для неё никаких подарков?
So, Sarah, you said that, uh, Delia canceled at the last minute, so why didn't you have any gifts made up for her?
– Ну кто-то же должен заполнить пустоту, ведь ты теперь для неё мёртв.
- Hey, somebody's got to fill the void now that you're dead to her.
Это Иззи Картрайт, руководитель операционного отдела, сестра Аннет, так что для неё это потрясение.
This is Izzy Cartwright, head of operations, also Annette's sister, so she's had quite a shock.
Ты для неё просто болтливое жёлто-оранжевое размытое пятно.
To her, you're just a chatty yellow and orange blur.
Для неё эта мечта осуществилась, и я думаю, что Ана Маркович заслуживает такого же шанса.
And that dream came true for her, and I think that Ana Marcovic deserves the same chance.
Может быть, у нее раньше никогда не было такого друга и это, очень многое значит для нее.
Maybe she's never had a best friend like you before and that probably means a lot to her.
Вот почему я отправил ( а ) для нее...
That's why I sent for her...
Я хочу отремонтировать их для нее.
I want to get it fixed for her.
9 баксов или миллион – они для нее много значат.
Nine bucks or a million, it means a lot to her.
У неё три электромотора, по одному на каждое переднее колесо и один для задних, в дополнение к V6 с двумя турбинами,
It's got three electric motors - one for each of the front wheels and then one at the back, to supplement the twin-turbo V6 -
Донна принимала слишком активное участие в делах церкви, у нее не было времени для свиданий.
Donna was too involved with church events for dating.
У меня посылка для нее.
'Cause I got a package for her.
Это плохо для нее.
Sorry for her.
У неё стандартная программа модели для развлечений.
It says her programming is standard issue for an entertainment model.
У неё нет причин для беспокойства.
It's nothing for her to get upset about.
И для нее, чтобы просто встать и уйти?
And for her to just get up and leave?
- Что, это все для нее?
What, that's all for her?
Я отправил за специалистом для нее.
I'll send for her specialist.
Когда Авраам Ван Брунт не смог выбрать для нее колье на помолвку, вы выбрали.
But when Abraham Van Brunt couldn't pick out the right engagement necklace for her, you did.
Правда, здорово... но, возможно, этот парень не для нее. - Что?
I really do... but maybe this isn't the guy for her.
Что если теперь я не хочу этого для нее?
What if I don't want it for her now?
"Место, где я родился". Я показывал ему на неё и тут из ниоткуда появляется груша для сноса зданий и просто сносит её, видимо они размахнулись ей через всю улицу.
"That's where I was born." And as I was showing it to him, a wrecking ball came out of nowhere and just knocked it down and, apparently, they were moving it across the street.
- Я живу в тетиных комнатах, для неё тут обустроили целую квартиру. - Я вовсе не об...
- That's not what I - -
Что же, у нее немного затруднено дыхание, но для недоношенного ребенка это нормально.
Well, she has labored breath, but not too bad for a preemie.
Самое худшее для нее уже позади, но ей все равно еще нужен особый уход.
She's made it through the worst of it, but still she is gonna need some extra care.
Мы всегда были для нее на первом месте.
She always put us first, you know?
Для начала, у нее нет памяти о нем.
Um, for starters, she has no memory of it.
Как долго ты шпионила за мной для нее?
How long have you been spying on me for?
Вы считаете это подходящее для нее место после всего того ада, через который она прошла?
You think that's a good place for her to be after the hell she's been through?
Владельцы i8 говорят о том же А у неё крошечный бензобак, 26 литров, это значит что ты будешь постоянно останавливаться для заправки.
And other i8 owners are reporting the same sort of thing and it only has a tiny little fuel tank, seven gallons, which means you're going to be stopping for fuel all the time.
Проблем с законом у неё не было, не было и повода для их снятия.
She'd never been in trouble with the law, never had a reason to be fingerprinted.
Решение для любой проблемы - не плескать на неё грёбаной кислотой!
The solution to every problem isn't throwing frickin'acid on it!
Бензодиазепины, они были не для нее ; они были для тех девочек ; она добавила их в водку, что вырубить их.
The benzodiazepines, they weren't for her, they were for the mean girls, to put in the vodka to knock them out.
Полковник, если бы она не возилась с магией, у неё бы не было бы воображения чтобы даже наткнуться на её новое уравнение для ускорителя частиц.
Colonel, if she had not been tinkering with magic, she wouldn't have had the imagination to even stumble upon her new equations for the particle accelerator.
для нее 71
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
для нас 445
неее 74
нееееееет 19
неееет 135
нееет 304
неет 185
нееееет 65
неестественно 20
неееееет 43
для нас 445
для него 205
для них 113
для начала 1458
для начала неплохо 35
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
для некоторых 48
для них 113
для начала 1458
для начала неплохо 35
для нас двоих 22
для нас обоих 136
для нас с тобой 24
для нас обеих 20
для нас всех 16
для некоторых 48