English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Для чего это все

Для чего это все Çeviri İngilizce

310 parallel translation
- Для чего это все?
- What's this all about?
Для чего это все?
What are those for?
Она согласует в среду утром, когда она расскажет для чего это все.
She will Wednesday morning when she tells them what it's about.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Look, all I'm trying to do... is find the gentleman whom, thanks to you... I abandoned on the golf course today.
Для чего всё это?
What's it all about?
или может ты уже выбрала для себя того техасца он привык к пышным формам техасец, техасец какое мне дело откуда он я даже не смотрю на него так посмотри он читает меню из чего все это?
Or maybe you've already picked that texas vache. He's used to bulging sides. Texas, texas.
- Всё, чего я теперь хочу - всё это для тебя.
The things I want now, I want for you.
Для чего всё это?
Why do it?
Для чего ворошить все это теперь?
- What good could it do to bring this up now?
— Ну и для чего все это?
So, what is the use of all this?
Для чего всё это?
And for what?
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
Для чего все это?
What's it all for?
Но для чего все это?
But what is it for?
- Для чего все это?
- What's all this stuff?
- Для чего все это?
- What are they all for?
Для чего все это нужно?
What's all this needed for?
А для чего это всё?
Yes. What is this thing for?
И для чего все это оборудование?
And what's all this equipment for?
Для чего все это?
What's all that junk?
А для чего всё это?
But what is this for?
Не знаю, зачем вообще понадобилась эволюция? Для чего все это?
I don't know why evolution bothered to go on.
И для чего же это все может быть? Это...
So, what's all this supposed to be?
Для чего он все еще делает это?
What's he still doing it for?
Для чего все это?
Is it that it is all about?
Я не дам тебе мою карту, пока ты не скажешь, для чего всё это.
I'm not giving you my card unless you tell me what it's for.
Все будут нас ненавидеть и для чего все это, ради чести?
Why not forget what you've seen?
Для чего все это... все это служит?
What exactly does all this... all this do?
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
All those weekends fishing lounging, opportunities lost to renovate yourself.
Сколько уик-эндов, рыбалок, выпивки... И всё это потеряно. Для чего?
All those weekends, fishing, drinking, lounging opportunities lost to do-it-yourself house renovations.
Для чего все это серебро?
What's all this silverware for?
Итак, Морти, для чего всё это?
So, Morty, what's this all about?
Для чего всё это?
What's all this stuff for?
Для чего все это?
What's this all about?
Интересно, для чего все это?
What was it all for, I wonder?
Для чего все это было?
What was any of it for?
Вот для чего всё это?
is that what this is about?
Но, скажи, Эллисон, для чего ты все это делаешь?
But why, oh, why, Allison, are you doing all this?
Для чего, черт возьми, ты рассказал мне все это?
What the hell did you have to tell me that for?
А для чего, по-твоему, я во всё это ввязался?
So, what am I in this for?
... для чего всё это построено?
That's- - That's what all this is for.
и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел. Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого. Так же говорят, что все это лишь прикрытие для чего-то другого.
It's also said that the whole thing is just a cover-up for other things.
Знаешь, для чего я купила все это?
What did I buy all this for?
О, и ножи для открывания конвертов, степлеры, даже шариковые ручки, все у чего есть острые края, ты, возможно, захочешь все это убрать из своего офиса. Просто на всякий случай.
Oh, letter openers, staple guns, even pens you should remove sharp items from your office.
Все, чего я хочу – это немного времени для себя чего это улыбаешься?
I just need some time to mys- - what are you smiling about?
причем публично. ставишь свою компанию под такой риск, все только об этом сейчас и говорят, и все это для чего?
publicly humiliate the both of us... and put your entire company at risk, for what?
Всё, чего я хотела для нас,.. ... это чтобы у нас был дом и мы состарились вместе. Но жизнь никогда не спрашивала меня, чего я хочу.
All I ever wanted was for us to have a home, grow old together, but life never asked me what I wanted.
Всё, чего ему не хватало до сих пор, - это средств для их воплощения.
What he's lacked until now is the means to carry them out.
Это все, чего ты хочешь для меня?
Give me an Indian and a cop, I'll sing you YMCA. Is that what you want?
Ты все время крутишься с ним рядом, копаешься в его хозяйстве. А это для чего, дядя Рэй?
- Always hanging around... handling his tools. " What's this for, Ray?
Доусон, это же великолепно. Всё, к чему ты стремился, для чего не покладая рук работал, оно происходит, потому что ты сделал это возможным. Я очень горжусь тобой.
Everything you've worked for, everything you ever wanted it's happening because you made it happen. I'm very proud of you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]