English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Для чего вы здесь

Для чего вы здесь Çeviri İngilizce

46 parallel translation
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
- У Вас должна быть работа... Так, чтобы никто не узнал, для чего Вы здесь.
- You have to have a job so no one knows what you're doing here
Тогда для чего вы здесь?
Then why are you here?
Я полагаю, что вы знаете, для чего вы здесь.
I suppose you know why you're here.
Для чего вы здесь, по-твоему?
Why do you think you're here?
Вот для чего вы здесь? Вы просите нарушить закон?
Is that what you're doing here?
Лайтман, это всё, для чего вы здесь.
Lightman, that's all you're here to do.
Будьте вежливы и очаровательны, и забудьте, для чего вы здесь.
Be polite and charming, and forget what you're here for.
Тогда для чего вы здесь?
So what did you come for, huh? !
Майкл, могу я спросить, для чего вы здесь?
Michael, can I ask you why you're here?
Так для чего вы здесь, м-р Томпкинс?
Why are you here, Mr. Tompkins?
Для чего вы здесь?
What are you here for?
Все вы знаете для чего вы здесь.
You all know why you're here.
Вы знаете, для чего вы здесь?
You know what you're here for?
Вы знаете, для чего вы здесь?
I know what you're here for.
Для чего вы здесь?
That's where you come in.
Я не знаю для чего, или просто не помню, в любом случае, вы спрашивали для чего вы здесь.
I-I just don't know why, or maybe I just can't remember, but either way, you've been wondering why I brought you here.
Я знаю, для чего вы здесь.
I know why you're here.
Для чего вы здесь?
What are you in for?
Более того, задумайтесь кто вы и для чего вы здесь.
More than that, think about who you are and why you're here.
Конечно, если вы не пришли сюда, чтобы заключить сделку, для чего вы здесь?
'Cause if you didn't come here to make a deal, then what do you want?
Я знаю для чего вы здесь, так что, делайте то, что нужно.
I know why you're here, so just, just do what you have to do.
Так, для чего вы здесь?
So what you here for?
Поместить эту идею в ваш большой мозг - вот для чего вы здесь.
Getting that idea into that big brain of yours, that's why you're here.
Для чего вы заперли нас здесь?
For what purpose have you imprisoned us here? Imprisoned?
Для чего вы назначили мне здесь свидание?
Why are we here?
Вы знаете, для чего они здесь.
You know why they're here.
Вы знаете, для чего я здесь...
You know what I'm here for
Работа полицейского это то... для... чего вы... здесь!
Police work... is what... you are... here for.
- А для чего здесь вы?
- What are you here for?
Для чего? - Ну, вы здесь уже три месяца.
- You've been here three months.
Я то думал, для чего все это, когда вы здесь появились.
I wondered what that was about when you came in.
Вы нужны мне здесь вот для чего.
I wanted you here for this.
Вы догадываетесь, для чего мы здесь?
You know why we're here?
Эй, придурки вы ведь не забыли для чего мы здесь?
Hey, you assholes didn't leave the shit in the pick-them-up, did you?
Вoт, для чего мы собрались здесь в этот день - узнать, что вы можете дать.
And that's what we're here to do this afternoon, is find out whether you're a giver.
Так для чего Вы здесь?
Now, what was it?
Я понимаю, для чего вы создали здесь такую ауру Но вам понадобится тележка со всякими страшными плоскогубцами и пилой.
I get where you're going with the whole vibe here, but you need a cart with some scary pliers and a saw.
Значит, Вы здесь не для того, чтобы отнять у меня и присвоить себе что-то, чего вы не заслужили?
So, you're not here to take something from me you didn't earn yourself?
Итак, для чего именно вы здесь?
So why exactly are you here?
Вот для чего жизнь после смерти, значит, - что вы даете так много о себе а пока ты здесь, людям, которых вы знаете, людям, которых вы любите,..... для людей, которые нуждаются в тебе,
For that's what life after death means - that you give so much of yourself while you're here to the people you know, to the people you love,..... to the people that need you,
Вы не знаете, для чего я здесь?
Um, do you know what I'm doing here?
- Вы знаете, для чего вы здесь?
- Do you know why you're here?
Для чего он здесь вообще? Вы знаете его минут пять.
You've known dingo here for what?
Так чего же вы торчать здесь для, то, ваше величество?
So what are you hanging around here for, then, Your Majesty?
Мы здесь не для того, чтобы обсуждать мой послужной список, а чтобы выяснить, зачем вы здесь и чего хотите добиться теперь, когда ФБР окружило посольство.
We are not here to discuss my curriculum vitae, Agent Keen, only to ascertain why you are here and what you hope to accomplish now that the FBI has surrounded the embassy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]