Дня в неделю Çeviri İngilizce
139 parallel translation
Два или три дня в неделю.
Two or three afternoons a week.
Если повезёт, я работаю 3 дня в неделю.
And if I'm lucky l work three days out of every week.
"Я работаю три дня в неделю..." "обучаю детей средней школы"
"I'm working three afternoons a week tutoring high school kids..."
2, 3 дня в неделю.
Two, three days a week.
Начиная с завтра, 2 дня в неделю проведёшь в Академии.
Starting tomorrow, you're going to spend two days a week at the Academy.
Когда ты в самолете 3 дня в неделю, я вылетаю каждую Пятницу и возвращаюсь каждый понедельник!
You know, when you're in planes three days a week, I go out every Friday, I come home every Monday!
Три дня в неделю ты в магазине, продаешь товар, но остальные три дня ты в городе. На 47й стрит. Везде.
Three days a week, you stay in the store to sell... but the other three you'll be in the city... on 47th street, all over.
Она к тому же дежурила в соседской общине три дня в неделю. Кто ее обнаружил?
She also worked as a telephone counselor.
Но два дня в неделю ты должен проводить в офисе.
But you'll still do two days each week in the office.
Я переехал. Два дня в неделю девочки со мной.
And, so, I've moved out.
Ты нашёл работу, где надо работать больше одного дня в неделю?
Found a job yet, where you work more than one day a week?
Мы с боссом договорились, что я буду в Талсе четыре дня в неделю.
My boss and I worked out a deal where I'm in Tulsa four days a week.
То есть тебя не будет целых четыре дня в неделю?
So you're gonna be gone four days a week?
А как же "я не могу жить без тебя четыре дня в неделю"?
What happened to "you can't live without me four days a week"?
Три-четыре дня в неделю.
Three, four days a week.
Занятия три дня в неделю.
Three afternoons a week.
Я предлагаю тебе три дня в неделю работать здесь и тебе не придется выходить во двор.
For the favor, I can offer you three days of work a week in here. And it'll keep you off the yard.
Работает по 2-3 дня в неделю.
He works 2-3 days away a week.
Я уже нашла работу неполной занятости, с завтрашнего дня начну рабтать по 3 дня в неделю.
I just found a part-time job.
2 дня в неделю?
Two days a week?
Два дня в неделю.
Two days a week.
Думаю, четыре дня в неделю это много.
I think, four times a week is a little too much.
- Да, и бармен, два дня в неделю.
- Yes, and a bartender, two shifts a week.
Выполнять обязанности общего характера. Три дня в неделю, с 8 утра до 6 вечера, 7 шиллингов и 6 пенсов в неделю.
3 days a week, from 8 in the morning till 6 in the evening, 7 and 6 a week with all found.
Это только три дня в неделю, отец.
It is only 3 days a week, Father.
Вроде у него есть магазин галстуков в Лондоне, и в нем он проводит два дня в неделю.
He got a tie shop, ain't he, in London, which he spends 2 days a week at.
Мне итак тяжело быть здесь по 3 дня в неделю.
It's bad enough I have to be here three days a week.
Она устроилась на работу в бутик на Манхеттэне. Работала там 3 дня в неделю.
She got a job working three days a week at a clothing boutique in manhattan- -
Твой кузен Рави будет присматривать за ребенком два дня в неделю.
your cousin ravi will watch the baby two days a week.
- На протяжении всего года, это возможно в среднем около рабочего дня в неделю. - Точно. - Большинство работы приходится на сбор урожая.
Over a whole year, it probably averages out about a day a week, a lot of that is harvesting.
Честно говоря, два дня в неделю.
Honestly, two days a week.
Мы с Прекрасным решили отдыхать друг от друга 2 дня в неделю.
Big and I are thinking about taking two days a week apart to do our own thing.
Два дня в неделю. Понедельник и четверг. С 9 до 17.
Two days a week, mondays and thursdays, 9 : 00 till 5 : 00.
- Два дня в неделю. Выглядит ужасно.
Two days a week.
На повестке дня вопрос о том, чтобы девушки один раз в неделю..... выплачивали в пенсионный фонд всё то, что они заработали за день.
The motion on the floor is that every girl contributes one day's earnings a week toward our pension fund. All those in favour? - Aye!
- Ну, если он в красной пустыне, то два-три дня, а если он не в красных песчаных дюнах, то, может быть, неделю.
- Well, if it is in the red desert, then two or three days, and if it is not in the red sand dunes, then maybe a week.
С сегодняшнего дня, я настаиваю, нет, приказываю вам : оставлять два свободных вечера в неделю.
From now on, I insist, no, I order you, to take two nights a week off.
Однажды - это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера,
One morning - this was about two days after the evening party described at the beginning of this story, and a week previous to the scene at which we have just assisted - One morning Lizaveta Ivanovna was seated near the window at her embroidery frame, when, happening to look out into the street, she caught sight of a young Engineer officer, standing motionless with his eyes fixed upon her window.
Представиться ей, подбиться в её милость, - пожалуй, сделаться её любовником, - но на это все требуется время - а ей восемьдесят семь лет, - она может умереть через неделю, - через два дня!
I must get introduced to her and win her favour - become her lover... But all that will take time, and she is 87 years old : she might be dead in a week, in a couple of days even!
посещения раз в неделю заменяются на посещения два раза в месяц ; посещать могут только родственники с той же фамилией ; еда и напитки запрещены для передачи ; с завтрашнего дня запрещено находиться в коридоре.
Visiting the prison three times in a week will change.. and be two times in a month starting with this month. Two :
Иногда через два дня. Иногда раз в неделю. Иногда дольше.
Sometimes every couple of days, sometimes a week, some times longer.
С завтрашнего дня я буду вести на КАСЛ собственное шоу про искусство, дважды в неделю.
You see, starting tomorrow, I'll be doing my own little arts show on KACL, twice weekly.
Моя жизнь - это готический роман, и пока вы не жили в этом доме, со всеми из них там, с вами изо дня в день, неделю за неделей, год за долбанным годом, Вы не имеете право судить меня!
My life is a Gothic novel, and until you have lived in that house, with all of them in there with you day after day, week after week, year after friggin'year, wou are in no position to judge me!
С того дня, когда конгрессмен приводится к присяге, он должен собирать по 10.000 долларов в неделю для того, чтобы быть переизбранным.
From the day a congressman is sworn in, he's gotta raise $ 10,000 a week so he can get reelected.
И ты похоже нихуя не замечаешь, что изо дня в день эти ебаные приступы у него становятся только хуже. И они уже не такие как были неделю назад.
And you happen to be fucking overlooking that you think it's just one day after another with the same fucking seizure as if it happened the week before.
С сегодняшнего дня укладка феном каждое утро, парикмахер - раз в неделю.
From now on, blow-dry every morning, hairdresser once a week.
С сегодняшнего дня, Я проведу в звукозаписывающей студии неделю.
Starting today, I will be in the recording studio for a week.
Они ходят в отель с кучей звезд, трижды в неделю около двух часов дня с целью произвести сексуальный акт в чистом месте недалеко от центра.
They go to a luxury hotel, three times a week, at about 14h15, In order to have sex in a clean and a central place.
24 дня, 7 дней в неделю чинить машины, пить пиво.
24 / 7, fixing cars, drinking beer.
С сегодняшнего дня вы будете смотреть по 3, даже нет, по 2 заранее выбранные передачи в неделю.
From now on, you're gonna pick 3, no, 2 pre - selected programs per week.
С сегодняшнего дня мне потребуются два тела в неделю.
As from now, I shall require two bodies a week.