Друг семьи Çeviri İngilizce
364 parallel translation
Старый друг семьи.
An old friend of the family.
- Я же друг семьи, зашёл поболтать.
Dropped in for a chat.
- Я друг семьи.
- Friend of the family.
Ага, типо того друг семьи, ну ты понимаешь
Oh, yeah, that's right. Friends of the family, you know.
Рэйнольдс - близкий друг семьи.
You sure Doc Reynolds is all right?
Идите к Тейтаму! " - Он друг семьи.
- He's a friend of the family.
Друг семьи, конечно.
Friend of the family, of course.
Синьор Мерумечи - друг семьи.
Mr. Merumeci is a friend of the family.
Видите ли, я старый друг семьи её мужа.
Mrs. Regnier lives here?
Ну, он не совсем дядя. Просто старый друг семьи... Мой крестный отец.
Well, he's not really my uncle, but he's an old friend of the family... my godfather.
Ты знаешь, Луис, что я давний друг семьи.
As you know, Luis, I'm an old family friend.
Это касается чужаков, а я друг семьи.
Does this ban for strangers also apply to a friend of the house?
Это старый друг семьи и всё.
She's an old friend of the family, that's all.
Он же друг семьи.
Not of this family he isn't- - not anymore.
Просто друг семьи
He was just a friend of the family.
Я друг семьи.
I am a family friend.
"Друг семьи, который желает только добра..." Что за друг?
"A friend of the family who means only well..." What friend? Tell me!
Я старый друг семьи.
I'm an old friend of the family.
Эбенизер, это Белл. Она друг семьи Фоззвиг.
Ebenezer, this is Belle, a friend of the Fozziwig family.
Насколько я знаю, Вы близкий друг семьи Крашер.
I know you're a close friend of the Crusher family.
Во главе стола - мать Пола мадам Дерула. Около нее - доверенное лицо и советник, старый друг семьи, Гастон Бужу.
At the head of the table, the mother to Paul, Madame Deroulard, and at her side, her confidant and advisor, an old family friend, Gaston Beaujeu.
Он - друг семьи.
He's a family friend.
Друг семьи.
Excellent.
Я очень близкий друг семьи, чёрт возьми.
I'm a close friend of the family, damn it.
- Я старый друг семьи Ивановых.
- I'm an old friend of the lvanov family.
Друг семьи?
Friend of the family? Really such a shame.
Я... - Друг семьи.
- Friend of the family.
Старый друг семьи.
She's an old acquaintance of the family.
Он хороший друг семьи.
He's a good friend of the family.
Вчера он зашел поздороваться, это было воскресение, он друг семьи, я была в доме родителей.
Yesterday he came over to say hello, it was a Sunday, he's a family friend, I was at my parents'house.
Друг семьи.
He's a friend of the family.
Кузен, познакомьтесь, пожалуйста, - друг нашей семьи, господин Трастл.
Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle.
Это друг моей семьи.
He's a friend of my family.
Ты друг нашей семьи.
You're a friend of the family.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
Наши Хагана и Палмах - отличные, смелые ребята, но, как дети одной семьи, они ревнуют друг к другу.
Our Haganah and our Palmach are wonderful, brave, boys and girls. But, like children of the same family, they're jealous of each other.
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая несчастлива по-своему. Лев Толстой, "Анна Каренина", часть 1-я.
well! part of the 1st.
Скажешь, что тебя подвез друг семьи.
- tell them a family friend brung you.
Я врач и друг – можно сказать, почти член семьи.
I'm a doctor and a friend, and you're almost family with the girl.
Вы первый друг этой семьи, которого я встретила.
You're the first friend of theirs I ever met.
Чарльз Бронсон - друг нашей семьи.
Charles Bronson is a close friend of the family.
Конечно, есть какие-то семьи иммигрантов южно-европейского происхождения, которые помогали друг другу в организованной преступности.
There are some families of immigrants arrivals, overcoat of the south of Europe, what clash, but the organized crime does not exist.
Я как верный друг вашей семьи и ваш...
like...
Он добрый друг нашей семьи уже много лет.
He's been a good friend to this family for a long time.
Он друг вашей семьи, может быть, вы расскажете ему об этом.
As he is a friend to your family, perhaps you'd mention it to him.
Эти семьи соперничали друг с другом, и Йорки победили.
Two rival families, and the Yorks won.
Он друг моей семьи.
He's a family friend.
Друг семьи.
Horst lmmendorf.
У нас глубокая связь друг с другом, которую я никогда раньше не чувствовала, даже с членами моей семьи.
We have a deep connection to one another that I've never felt before, not even with members of my own family.
Поскольку ты - член этой семьи и мы помогаем друг другу.
- Because you're a member of this family and we help each other.
Друг своей семьи, полагаю.
You're a friend of the family, I presume.
семьи 174
семьи нет 46
друг друга 51
друг другу 23
друг за другом 24
друг с другом 58
друг мой 1962
друг или враг 18
семьи нет 46
друг друга 51
друг другу 23
друг за другом 24
друг с другом 58
друг мой 1962
друг или враг 18