English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Друг за другом

Друг за другом Çeviri İngilizce

494 parallel translation
Это как как люди, идущие друг за другом по лесной поляне.
It's like... like people following each other in a forest glade.
Лучше следить за ветром с надеждой на удачу чем друг за другом безо всякой надежды.
Better to watch the wind and hope that it changes... than to watch each other and have no hope at all.
- Вы постоянно следите друг за другом.
- You keep watching each other.
- Да, но они могут идти друг за другом.
Yes, but by each other.
В этой поездке будет много моментов, когда мы не сможем следить друг за другом например, когда мы будем спать.
There are gonna be lots of times on this trip when we won't be able to watch each other... like when we're asleep.
Если тут одни нули, это не число, а следующие друг за другом нули. И все.
If there are only zeros, it's not a number, but a succession of zeros, which means zero.
Галопом друг за другом!
Gallop one by one!
У нас должно быть 4 кассира, которые постоянно наблюдали бы друг за другом ; раздражительные и подозрительные чуваки.
We must have four cashiers, constantly watching each other ; grumpy, mistrusting blokes.
Но постоянно следя друг за другом, мы далеко не продвинемся.
But if we keep watching each other, we'll never get anywhere.
Но постепенно, друг за другом, она откажется и от племенного скота, и от флотилий торговых судов.
BUT GRADUALLY, ONE BY ONE, SHE'S YIELDING UP THE HES OF PRIZE CATTLE AND THE FLEETS OF MERCHANT SHIPS.
И шпионят друг за другом.
They don't think, they don't move... They wait.
До тех пор, пока мы приглядываем друг за другом, когда пьем вино... ничего не случится с нами.
As long as we look after each other when we drink wine... nothing will happen to us.
Встаньте друг за другом. Каждый берет по одной булочке.
Remember, only one bun each.
В этой истории все гоняются друг за другом, в какой-то бессмысленной истерике.
In this story everyone chases everyone in an vain and useless hysterical mood.
Я смотрел на тебя, и мы не прекращали наблюдать друг за другом.
L looked at you and we didn't stop watching each other.
Друг за другом.
One behind the other.
Кто бы или что бы не управляло этим кораблем, он знает, что мы здесь, так что прийдется нам приглядывать друг за другом.
Whoever or whatever is running this ship knows we're here, so we'll have a little scrutiny for ourselves.
Они несутся друг за другом...
Rising before me...
Пойдем друг за другом.
Now we go on line.
Мы идем друг за другом вместе.
We're on this line together.
Но когда они беспрерывно идут друг за другом и бросают по горстке земли, образуется холм.
But when they continuously walk one after another and throw a handful of earth each, a hill is formed.
Все друг за другом, кроме моряков, Кидаться стали в пенистую бездну. Чтобы спастись от пламени пожара, Который я зажег на корабле.
All but mariners plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all afire with me ;
Тогда у них будет возможность приглядывать друг за другом.
So they can keep an eye on each other.
А затем три! Они промчатся друг за другом!
For the finale, they'll cross paths three times in a row!
Существует тайна слов, следующих друг за другом.
There was a secret in words strung together.
Все шпионят друг за другом.
They still spy on us.
Заводят ее в хижину... кладут ее на спину и потом друг за другом заходят в хижину, чтобьi лишиться девственности.
And then every boy in the village goes in to lose his virginity.
Они хорошо следят друг за другом и их возможности общаться с пассажирами ограничены.
They watch each other too closely. And their opportunities to see the passengers were limited.
Потому что мы присматриваем друг за другом, как братья или что-то вроде того.
'Cause we be watching out for one another, like brothers and stuff.
Будьте осторожны и следите друг за другом.
Be careful and watch each other's backs.
Мы все друг за другом следим, мистер Гарибальди.
We all watchone another here, Mr. Garibaldi.
Этого не произойдет, потому что мы будем следить друг за другом.
But that's not gonna happen to us, because we're gonna look out for each other.
Нет, друзья должны смотреть друг за другом, При полете через Атлантику, чтобы проверить коз...
No, friends should look out for each other, although flying across the Atlantic to check up on her goats is...
Присмотрите друг за другом?
You keep an eye on each other?
Они движутся строго друг за другом. Как будто не знают, что мы здесь или им на это наплевать.
They're heading straight for each other as if they don't even know we're here or they don't care.
Я полагала, что события будут следовать друг за другом как огромный часовой механизм.
I had assumed that things would continue on like some great clockwork mechanism.
Все машины. Друг за другом.
All the cars... in a line.
Но, возможно, он думает, что если он сможет столкнуть компании друг с другом он займёт хорошее положение.
But maybe he thinks that if he can pit the companies against each other he'll get a good position.
Если хотите, мы можем пойти за общий столик, чтобы нам не пришлось говорить друг с другом.
If you like, I'll sit with you at the dinner table, so we won't have to talk to each other?
С носилками, друг за другом...
The 4 stretchers, in line...
Из-за них Спок и Сарек не говорили друг с другом уже 18 лет.
It has kept Spock and Sarek from speaking as father and son for 18 years.
Когда мы были маленькими, мы боролись друг с другом за право налить кофе.
When we were little we fought over who poured the coffee.
Ты чувствуешь себя лишней, когда ты седьмая или девятая за столом. Никто тебя не приглашает. А пары заняты друг другом.
one would feel superfluous, to sit at a table as seventh or ninth, or as a fifth, nobody's gonna pick you up.
Однажды жена заявила мне, что за последние пятнадцать лет мое поэтическое творчество вдохновлялось исключительно тем периодом нашей совместной жизни, когда мы только знакомились друг с другом.
One day, my wife explained to me that, for the past 15 years, my output as a poet had dealt entirely with the part of our lives in which we discovered each other.
Благодарим за этот день любви и радости. Благодарим за то, что собрал нас вместе... разделить друг с другом и с тобой... полноту наших сердец в этот особенный день.
We thank you for this day of love and joy for allowing us to be together, to share with each other and with you the fullness of our hearts on this special day.
Знаешь сколько всего можно сделать друг с другом за час?
Do you know how much damage we could do to each other in an hour?
Они грызутся друг с другом за престол.
They are clawing at each other for the throne.
Остались лишь руины и роботы... которые собирались в отряды и боролись друг с другом... за то малое, что еще осталось.
And what was left were ruins and the robots... who fragmented into rival gangs and challenged each other... for control of what remained.
Представь, что две мелодии сражаются друг с другом за превосходство.
Think of it as two separate melodies jousting for supremacy.
Как думаете, сколько раз молекулы водорода сталкиваются друг с другом за секунду?
Guess how many times hydrogen molecules smash into each other every second?
Обе стороны воюют друг с другом за землю, ресурсы, энергию.
The two sides are fighting each other over land and resources, power.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]